Nice-books.net
» » » » Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Тут можно читать бесплатно Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт. Жанр: Прочая детская литература / Детская проза / Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
это все значит, и богачам следовало бы встать на его защиту!

За обсуждением новостей бакалейщик продержал Дика у себя допоздна, а когда парень отправился домой, проводил его до угла улицы. На обратном пути он остановился напротив пустующего дома и какое-то время молча стоял, глядя на объявление «Сдается» и куря трубку в полнейшем душевном смятении.

12

Со званого вечера минуло лишь несколько дней, а почти все в Англии, кто хоть изредка заглядывал в газеты, уже знали о романтических событиях, приключившихся в Доринкорте. Рассказанная во всех подробностях история становилась весьма занимательной: маленький мальчик из Америки, которого привезли в Англию, дабы вырастить лордом Фаунтлероем, – по слухам, красивейший и милейший ребенок, немедленно влюбивший в себя местных жителей; старый граф, его дед, который очень гордился своим наследником; очаровательная юная мать, так и не получившая прощения за то, что обвенчалась с капитаном Эрролом; а также неожиданный брак Бевиса, покойного лорда Фаунтлероя, и его таинственная супруга, о которой никто ничего не знал и которая внезапно объявилась вместе со своим сыном, заявляя, что это он настоящий лорд Фаунтлерой и должен получить то, что ему причитается. Все это оживленно обсуждалось и в беседах, и в переписке – шумиха поднялась просто невиданная. А после вдобавок разошелся слух, что граф Доринкорт огорчен таким поворотом событий и, пожалуй, будет оспаривать ее притязания перед лицом закона, что может вылиться в весьма увлекательную судебную тяжбу.

Графство, на землях которого находилась Эрлборо, еще никогда не знавало такого оживления. Всякий базарный день народ, сбиваясь в стайки, судил да рядил, что будет дальше; фермерские жены приглашали друг друга на чай, чтобы рассказать все, что думают, а также все, что, как они думают, думают об этом другие. Из уст в уста ходили захватывающие истории о бешенстве графа, его решительном отказе признавать нового лорда Фаунтлероя и о ненависти к женщине, сделавшей это возмутительное заявление. Но, конечно же, больше всех знала миссис Диббл – и потому пользовалась у местных жителей огромной популярностью.

– Да, плохо дело, – говорила она. – Если спросите моего мнения, мэм, я вам скажу, что это кара Господня ему за то, как он обращался с бедняжкой вдовой, и за то, что разлучил ее с ребеночком, потому как он сам его полюбил, привык к нему и так им гордился, что теперь едва не лишился рассудка от расстройства. К тому же эта новая ну никак не леди, а матушка его милости – самая настоящая леди. Та – наглая, чернявая, и мистер Томас говорит, что ни один джентльмен в ливрее не унизился бы до того, чтоб выполнять ее приказы; и, коли они ее пустят на порог, говорит, он тут же и уволится. А уж мальчонка новый не идет с прежним ни в какое сравнение. И одни небеса знают, что из всего этого выйдет и чем кончится, – когда Джейн явилась с новостями, у меня едва ноги не подкосились, ей-богу.

Лихорадочное оживление царило и по всему замку: в библиотеке, где держали совет граф и мистер Хэвишем; в людской, где мистер Томас, дворецкий, а также другие слуги и служанки охали и сплетничали целыми днями напролет; на конюшне, где Уилкинс в весьма подавленном настроении исполнял свои обязанности, с особенным тщанием вычесывая каракового пони и горестно признаваясь кучеру, что «в жизни еще не учил верховой езде юного джентльмена, который бы шустрее все схватывал, да притом такого бойкого. Эх, ездить за ним было одно удовольствие».

В самом центре всех этих волнений лишь один человек оставался совершенно спокойным и безмятежным. Этим человеком был маленький лорд Фаунтлерой, который, как утверждали слухи, оказался вовсе не лордом Фаунтлероем. Верно, поначалу, когда ему только объяснили положение вещей, он слегка встревожился и призадумался, но причина этому крылась отнюдь не в уязвленных амбициях. Пока граф рассказывал, что случилось, он сидел на табурете, обхватив руками коленку, как часто делал, когда слушал что-нибудь интересное; и к тому времени, как рассказ был окончен, вид у него сделался крайне серьезный.

– Мне от этого очень странно, – признался он. – Как-то очень… странно!

Граф в молчании смотрел на мальчика. Он тоже ощущал себя странно – страннее, чем когда-либо за всю свою жизнь. И еще более неприятно стало оттого, какое обеспокоенное выражение появилось на лице ребенка, обычно столь веселом.

– У Душеньки заберут дом… и коляску? – тревожным, неуверенным тоном спросил Седрик.

Нет! – заявил граф решительно и даже на удивление громко. – Они ничего не смогут у нее забрать.

– О! – с явным облегчением воскликнул малыш. – Не смогут? – Когда он поднял взгляд на деда, в его больших ласковых глазах сквозила тоска. – А этот другой мальчик, – сказал он, и голос его дрогнул, – он теперь будет… вашим внуком… вместо меня… да?

Нет! – повторил граф, причем так громко и яростно, что Седрик вздрогнул.

– Нет? – с изумлением воскликнул он. – Не будет? Я думал… – Он вдруг вскочил с табурета. – Я останусь вашим внуком, даже если не буду графом? – спросил он. – Останусь вашим мальчиком, как раньше? – И его раскрасневшееся лицо загорелось радостью.

Ох, каким взглядом оглядел его граф с ног до головы! Как нахмурились его косматые брови, как странно блеснули из-под них глубоко посаженные глаза… очень-очень странно!

– Мальчик мой! – воскликнул он, и, если поверите, даже сам его голос звучал странно – хрипло и слегка надломленно. Он почти дрожал, чего совсем не ожидаешь от графского голоса, хоть слова звучали как никогда решительно и непреклонно. – Да, ты останешься моим внуком, останешься моим дорогим мальчиком, пока я жив, – и видят небеса, иногда мне кажется, у меня никогда еще не было никого роднее тебя.

Седрик залился румянцем до самых корней волос – румянцем облегчения и удовольствия. Засунув обе руки глубоко в карманы, он поглядел в глаза своему благородному родичу.

– Правда? – сказал он. – Ну, тогда про графа мне вообще все равно. Неважно, если я не буду графом. Я подумал… понимаете, я подумал, что тот, кто будет графом, будет и вашим внуком, а я… а я уже не буду. Мне поэтому стало так грустно.

Граф положил руку ему на плечо и привлек к себе.

– Они не отберут у тебя ничего, что я смогу уберечь, – пообещал он, с усилием сделав вдох. – Я еще не уверен, что они вообще смогут что-то у тебя отобрать. Ты создан для этого титула и… быть может, еще получишь его. Но, что бы ни случилось, у тебя будет все, что я сумею тебе дать, все! –

Перейти на страницу:

Фрэнсис Ходжсон Бернетт читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Ходжсон Бернетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Маленький лорд Фаунтлерой отзывы

Отзывы читателей о книге Маленький лорд Фаунтлерой, автор: Фрэнсис Ходжсон Бернетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*