Не дрогни - Стивен Кинг
Она смотрит на часы – сейчас чуть больше шести сорока. Неужели он ждёт начала игры? Она не видит причин, почему бы ему это делать. Но игра – не единственное событие сегодня в семь вечера. Есть ещё лекция Кейт. Допустим, он хочет, чтобы её публика собралась и начала беспокоиться: где она? Беспокоиться и тревожиться? Гибсон может надеяться, что Кристофер Стюарт прибудет в Минго и его удастся поймать. Эта ирония могла бы понравиться сумасшедшему – прям как из комиксов с Джокером.
Она пытается помолиться, но не получается. Из динамиков раздаётся звук подбадривающей группы, что-то про Мэри и её ягнёнка.
«Подожди, – говорит в голове Шарлотта Гибни. – Это всё, что ты можешь сделать. Потому что если он узнает, что ты здесь, он застрелит их обоих, и это будет твоя вина».
Но в её голове есть и другой голос – голос её покойного друга Билла Ходжеса. «Это чушь, Холли. Хочешь просто стоять здесь и чесать в затылке, пока не услышишь выстрелы?» Она не хочет.
Холли идёт к дверям, держась в стороне от главной тропинки, в сгущающихся тенях деревьев. Она суёт руку в расстёгнутую сумку и касается револьвера 38-го калибра. Раньше он принадлежал Биллу. Теперь, нравится ей это или нет, он принадлежит ей.
Глава 24
1
Трибуны набиты битком, и, конечно, они обращены к полю, поэтому, когда синий Тандерберд въезжает на территорию парка, все на стороне третьей базы встают и поворачиваются, чтобы посмотреть на проезжающую машину. Те, кто находится на стороне первой базы, включая копов в их укрытии, сначала ничего толком не видят – им закрывают обзор люди на другой стороне поля. Раздаются аплодисменты и крики поддержки.
– Что происходит? – спрашивает Иззи.
Том Атта забирается на крышу, и прикрывает глаза от ярких прожекторов.
– Какой-то старый автомобиль объезжает поле. Раритетный. Похоже, приехала Сестра Бесси.
Им долго гадать не приходится, потому что мистер Эстевес разворачивает Тандерберд и объезжает всё поле по кругу. Иззи и Том бегут вниз к месту, отведённому для команды копов, – и теперь уже хорошо видят машину, когда она подъезжает к их стороне.
Машина движется с постоянной скоростью около пяти миль в час. Сзади на багажнике сидит молодой парень, в чёрных кроссовках Конверс, ноги опираются на задний бампер. Он выглядит задумчивым. Том указывает на него и говорит:
– Это Джером. Друг Холли.
– Знаю.
Впереди, с темно-синей лентой, усыпанной звёздами, стоит Сестра Бесси. Она машет приветствующим её людям.
Иззи аплодирует изо всех сил:
– Помню её песни. Их всё время крутили по радио, когда я была ребёнком. Милый голос.
Машина исчезает за зданием из шлакоблоков.
– Не могу дождаться, когда она начнёт петь, – говорит Том.
– И я тоже.
2
Тандерберд подъезжает к зданию с инвентарём с другой стороны поля. Фанаты, охотники за автографами и еБэйщики собираются вокруг, но Джером и мистер Эстевес делают всё возможное, чтобы отогнать их или хотя бы держать на расстоянии, крича: «Дайте даме немного уединения». Джону Акерли разрешили припарковаться на небольшом VIP-месте. Он выходит из Субару Джерома и сначала здоровается с Рэдом, затем с Джеромом:
– Всё в порядке?
– Пока да, – отвечает Джером.
Двое представителей команд-соперников выходят из-за угла здания. Представитель команды «Пистолеты» – Льюис Уорик. Он кивает Джерому, пожимает руку Рэду, потом обращается к Бетти и говорит, как они рады её видеть.
Представитель со стороны команды «Шланги» – пожарный начальник Дарби Дингли – одет в слишком короткие шорты, которые демонстрируют его внушительный живот и коленки с костяшками.
– Очень рад вас видеть, Сестра Бесси. Не можем дождаться, когда услышим ваш голос.
– Я тоже не могу дождаться, – отвечает Бетти.
– Могли бы вы сделать нам одолжение, прежде чем пойдёте в гримерку?
– Если смогу – да.
Дингли протягивает ей серебряный доллар.
– Нужно выбрать домашнюю команду. Бросите монету? Лейтенант Уорик выберет сторону.
Бетти высоко бросает доллар. Уорик называет «орёл». Бетти ловит монету на лету, хлопает ею по мясистой руке и заглядывает. Посмотрев на Уорика, говорит:
– Извините, босс.
– Домашняя команда! – ликует Дингли. – Получаем последний удар! Дааа!
Уорик поздравляет, но с кислым видом, так что это звучит не очень искренне.
Бетти несёт одежду для переодевания в кладовку с инвентарём, держа сумочку. Между стойкой с битами и газонокосилкой она замечает дверь с наклеенной своей фотографией (вырезка из её интервью для журнала People перед туром).
Она заглядывает внутрь.
– Ничего особенного, – говорит лейтенант Уорик, – но лучшее, что мы смогли устроить в последний момент.
– Там есть туалет, – добавляет Дингли. – Если вам... знаете... нужно...
– Всё нормально, – отвечает Бетти, избавляя его от дальнейших попыток. Всё, чего она хочет – чтобы они отстали. Ей нужно кое-что сделать, и это важно.
Уорик говорит:
– У нас есть микрофон. Беспроводной. Когда придёт время, вы пройдёте прямо к горке питчера. Мы с начальником Дингли вас проводим, я передам вам микрофон. Или вашему аккомпаниатору.
Он бросает взгляд на Рэда, который расслабленно сидит на скамейке слева от двери, опершись спиной о стену из шлакоблоков, и выглядит так же уютно, как старая Тилли. На коленях у него саксофонный кейс.
Бетти отвечает:
– Микрофон не нужен, он заглушит звук Рэдового рожка. У меня хватает легких, поверьте. И провожать меня не надо. Я доверяю молодому Джерому, он доведёт меня туда, где я должна выступать.
Она поворачивается и сжимает плечо Джерома.
– Если он может написать книгу, он может проводить меня до ложи питчера, или как вы ее там называете.
Дингли говорит:
– Как вам угодно, мадам. Всё будет хорошо.
Он обращается к мистеру Эстевесу, стоящему неподалёку с аккуратно сложенными руками:
– Можете припарковаться рядом с этим Субару и ждать. После выступления