Nice-books.net
» » » » Последний круиз писателя - Пьерджорджо Пуликси

Последний круиз писателя - Пьерджорджо Пуликси

Тут можно читать бесплатно Последний круиз писателя - Пьерджорджо Пуликси. Жанр: Классический детектив год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1">Полицейский фыркнул и забарабанил пальцами по стулу, выдавая свою с трудом сдерживаемую нервозность.

— Скажи мне одну вещь: вчера за ужином ты пил бордо, которое принес Польпичелла?

— Нет.

— Почему?

— Я трезвенник, — признался Криппа без колебаний.

Монтекристо вскинул брови:

— Но я прекрасно помню, что ты поднимал тост вместе со всеми остальными, когда подавали шампанское.

— Я только помочил губы, но не пил его, уверяю вас.

Флавио, казалось, не поверил ему.

— Пусть так… Ты знал, что собирался сделать Аристид?

— Не уверен. Зная его, предполагаю, что он хотел смешать с дерьмом всех и вся, извините за вульгаризм.

— Это значит, что он превратил бы жизнь твоей девушки в ад и, возможно, послал бы к дьяволу твоего издателя, и ты потерял бы работу. Знаешь, на какую мысль это наводит? — спросил у него Карузо.

Клаудио Криппа помолчал несколько секунд, потом вздохнул:

— Что у меня была тысяча и одна причина убить его. Но, клянусь вам, это был не я.

ГЛАВА 50

Сначала это был просто легкий косой дождь, обещавший беспокойство в ночной тиши. Потом завыл ветер, раскачивая натяжные конструкции и заставляя иллюминаторы вибрировать от резких ударов. Теперь небо, казалось, разверзлось, обрушив на корабль воду и град, словно это был спланированный штурм, как будто невидимый враг выбрал себе лайнер в качестве мишени.

В зале ресторана, когда несколько минут назад отключилось электричество, пассажиры онемели. В полумраке они обменивались мрачными взглядами, зная, что «Мизанабим» не был больше просто кораблем во власти непогоды. Он превратился в плавучую западню, и многие в глубине души боялись, что их постигнет та же участь, что и Галеаццо. Ужас таился в каждом взгляде, угадывался в затаенном дыхании, в руках, слишком сильно сжимавших подлокотники, и в губах, шептавших молитвы.

Очередная вспышка разорвала небо, осветив на миг напряженные лица.

Потом вернулась тьма, еще более удушающая, чем прежде.

— Святые небеса… — пробормотала Кармен Маццалупо. — Не дождетесь, чтобы я здесь осталась.

— И куда вы хотели бы отправиться? — с ироничной улыбкой спросил Симоне Ронкони.

— Я возвращаюсь в каюту.

— Синьорина, я говорю вам в сотый раз, — фыркнул капитан Васто. — Это не…

Внезапный толчок заставил корабль накрениться на один борт. Кто-то закричал, стулья заскользили по гладкому полу, разбился бокал. Град застучал по верхней палубе, грохоча по металлу, как пулеметная очередь..

— Не теряйте самообладания, это всего лишь шторм! — кричал капитан, стараясь унять общую панику, но его голос тонул в тревожном жалобном хоре голосов пассажиров.

Мисс Марпл и Пуаро пересекли зал с удивительной грацией и остановились перед кучкой людей, в ужасе вцепившихся в защитные поручни, прикрепленные к стенам.

Как будто гости и так были недостаточно напуганы, две черные кошки начали шипеть, выгнув спины и распушив хвосты, словно учуяли чье-то незримое присутствие.

Мгновение спустя вернулось электричество.

— О боже! Эти кошки — воплощение зла! — взвизгнула Далила Моро, которая была уверена, что кошки и сотворили это чудо.

— Нет, синьора, — сказал Монтекристо, входя в зал в сопровождении Карузо. — Воплощение зла — это один из моих клиентов, однажды спросивший, есть ли в нашем книжном магазине «Норвежский лосось» Харуки Футомаки.

— Господи! И что ты ему ответил? — спросил полицейский.

— Отправил его в ближайший суши-ресторан, — ответил книготорговец.

Марина Бентивольо разразилась пронзительным смехом, на грани истерики, но это было облегчением для нее: звук вырвался из глубины души, неконтролируемым движением она согнулась пополам, тщетно пытаясь перевести дух.

— Футомаки вместо Мураками… Неужели? — повторяла профессор, и в глазах у нее блестели слезы.

На мгновение на ней остановились взгляды остальных, которые не знали, стоило ли беспокоиться или, наоборот, подражать. Валентина и Мишель Анастазиа позволили себе заразиться этим безудержным смехом, таким абсурдным в рамках трагической ситуации, которую они проживали. И потом, один за другим, все пассажиры поддались этому коллективному веселью, смеясь так, словно этот забавный момент был их единственным спасительным якорем во время бури.

— Да что у вас за клиенты, Монтекристо? — ехидно усмехнулся Польпичелла.

— Уж точно получше издателей, книги которых я вынужден продавать. И кто мне это говорит? Человек по фамилии Польпичелла, что тут скажешь… — ответил Монтекристо, вызвав еще одну волну смеха.

— Они что-то курили, как по-твоему? — спросил Карузо, глядя на них.

— Думаю, это из-за стресса, который заставляет их нести чушь.

— Тогда давай допросим последних двоих, пока они окончательно не сошли с ума.

ГЛАВА 51

Кармен Маццалупо уселась в своей обычной провокационной манере, закинув ногу на ногу, как Шэрон Стоун в «Основном инстинкте», но с гораздо бо́льшим трудом и с гораздо меньшим шармом, чем всемирно известная актриса. Она бросила на Карузо лукавый взгляд и защебетала:

— Вам никогда не говорили, что вы похожи на Марчелло Мастроянни? Хотя вы более интересный.

— Спасибо, синьора. Я не скажу вам, на кого похожи вы, потому что я джентльмен.

— Думаю, на курсах по эмоциональному интеллекту для работы с подозреваемыми ты был лучшим в классе, — шепнул ему Монтекристо.

— Послушайте, я не хочу тратить ваше время, и главное…

— Нет, смотрите, инспектор, это я сэкономлю вам время, — перебила его Маццалупо. — Мне нечего сказать вам. Джанроберто посоветовал мне не разговаривать с вами без юриста.

— Как вам угодно. Тогда говорить буду я. Во-первых, я считаю, что вы, Кармен, гораздо умнее, чем хотите казаться. И, заметьте, это не комплимент. Напротив, вы обладаете огромной властью в издательстве, где, по сути, руководя отделом коммуникаций, оберегаете биение сердца компании.

Женщина гордо улыбнулась. Но рта не раскрыла.

— И это можно понять по тому, как вы организовали этот круиз, — с ювелирной точностью. Вы были внимательны ко всему, и я представляю, как непросто организовать такое особое мероприятие — на корабле, с большим количеством остановок, со множеством читателей, гостей, журналистов и так далее. Но вам это удалось, кажется, вообще без усилий. Это делает честь вашей компетентности.

Кармен Маццалупо пожала плечами, как будто все перечисленное было минимальными требованиями для профессионала ее уровня.

— Итак, вы привыкли организовывать важнейшие маркетинговые кампании. Как мне объяснил Монтекристо, бо́льшая часть успеха Галеаццо результат очень агрессивных стратегий продвижения, почти все из которых координировались вами, правильно?

Маццалупо еле заметно кивнула. Марцио понял, что делал Карузо: он ей льстил, тешил ее эго, чтобы она ослабила защиту. И он решил ему в этом помочь:

— Вы лицо издательства Польпичеллы, Кармен. В вашей власти обратить выход книги в фиаско или обеспечить ей коммерческий успех. Это, бесспорно, признают все ваши коллеги, те самые, которые вас боятся и избегают конкуренции с вами.

Маццалупо медленно повернулась к книготорговцу, адресовав ему насмешливую улыбку, и подмигнула.

— И вы очень внимательны к тому, как все это выглядит для СМИ. Например, вы знали, что приглашение небольших независимых книжных магазинов поучаствовать в этом туре продемонстрирует внимание и заботу Польпичеллы, которые он уделяет малому бизнесу, хотя настоящие деньги он зарабатывает на продажах в сетевых книжных магазинах и через интернет. Как уже сказал инспектор, вы уделяете маниакальное внимание деталям и тому, как все выглядит. И не только. Вы чрезвычайно внимательны ко всему, что происходит вокруг вас, об этом я могу свидетельствовать от первого лица. Меня вы нашли, просто читая статью в местной газете, и это доказывает, что вы тщательно контролируете все, что касается или может касаться вашей работы.

Эго женщины раздулось так, что чуть не лопнуло.

— И если говорить о сети контактов и выгодных связей, мы не должны забывать о том,

Перейти на страницу:

Пьерджорджо Пуликси читать все книги автора по порядку

Пьерджорджо Пуликси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Последний круиз писателя отзывы

Отзывы читателей о книге Последний круиз писателя, автор: Пьерджорджо Пуликси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*