Nice-books.net

Дикая орхидея прерий - Ольга Шах

Тут можно читать бесплатно Дикая орхидея прерий - Ольга Шах. Жанр: Прочая старинная литература год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
кусок солью, специями (были они таки!), завернула в мокрую салфетку. Пусть лежит пока, пропитывается.

Я заканчивала жарить целую гору сырников, когда в кухню заглянула озабоченная Катаржина. Одета она была в темное платье, приличествующее вдове, освещаемое только белым кружевным воротничком и такими же манжетами. На шее тонкая золотая цепочка, на поясе висит связка ключей. Прическа - волосок к волоску. Вот умеют же некоторые при минимуме хороших вещей выглядеть дорого! Катаржина как раз к таким людям относилась.

- Елена, завтрак уже готов? Пора подавать, я помогу. Надо бы тележку такую заказать, какую нам отец делал...

- Да-да, все готово, вот кастрюлька с какао для Джейми и Майки, хозяину кофе кофейник сварила. Нарезки пока на досках разделочных, очень уж тарелки здесь страшные.

- Да, это верно. Но я нашла выход. Снимай фартук, ты не кухарка, ты моя дочь. Пойдем завтракать, посуду потом и Розита помоет.

И мы вошли с подносами в столовую. От удивления я и сама чуть не упала. На столе - накрахмаленная белоснежная скатерть, дорогая фарфоровая посуда, в маленьких салфетницах - накрахмаленные до хруста салфетки. Все это было мне знакомо из воспоминаний Елены. Мать распотрошили свои сундуки. Но... скатерть, красивая посуда, подхваченная лентами тюль на окнах, букетик осенних цветов в вазочке - все это создавало уют в ранее пустой и безликой комнате. Пока никого нет, мы торопливо перекладывали нарезки на блюда, сырники тоже. Сметану и джем переливали в креманки, кашу из кастрюли в тарелки для каждого, какао из ковшичка с ручкой по чашкам для детей, кофе нальют каждый сам себе. Вспомнив про молоко и сахар для кофе, метнулась на кухню, заодно и грязную посуду унесла. Розита и ее муж завтракали, видимо, они всегда ели на кухне. Розита ничего мне сказала, а вот ее супруг невнятно прошамкал с набитым ртом, что очень вкусно. Розита набычилась, но молочные усы то ли от каши, то ли от сметаны над верхней губой вдобавок к ее природным усикам смотрелись очень забавно. Я велела отдать остатки от нашего завтрака на общую кухню, взяла молоко и сахар и ушла обратно в столовую. Там как раз начали собираться хозяин, его гость и наша семья. Меня чуть не пробил громкий смех, когда дон Луис застыл в дверях столовой. Было полное ощущение, что он сейчас выйдет и вновь зайдет, чтобы проверить не ошибся ли он домом и это его собственная столовая. Только мощный толчок в спину от Джеральда заставил его вылететь из дверей вперёд, на середину комнаты. Мы воспитанно встали и пожелали доброго утра.

Дон Луис растерянно сел на свое место хозяина и уставился на тарелки с едой. Джеральд же долго не медлил, сел, придвинул тарелку с кашей и хоп! щелк! Тарелка уже пустая, теперь он накладывает себе сырники, щедро сдабривая их сметаной и джемом, вот уже в чашку льется ароматный кофе. Хозяин ел осторожно, то ли боялся, что это муляж и все несъедобно, то ли просто не знал, как себя вести в такой "благородной" обстановке. Катаржина отправила наевшихся мальчишек из-за стола, что-то тихо прошептала Майклу, наверное, просила пока присмотреть за братом. Потом непринужденно поинтересовалась у мужчин, понравился ли им завтрак? Дон Луис по-прежнему пришибленно молчал, а Джеральд рассыпался в похвалах мне и Катаржине, ей за то, что за такое короткое время успела навести порядок в столовой, как он сказал:

- Пусть хоть одна комната будет нормальной в этом сарае!

Наконец, отмер и хозяин и брякнул:

- У меня нет такой красивой посуды! И скатерти нет!

- Верно, дон Луис, нет. Это все из моих вещей. Но ведь можно же поехать в ближайший городок и заказать доставку по каталогу, сейчас это везде есть, где большие расстояния.

-Да не понимаю я ничего в этих тряпках, тарелках...

-Верно, не мужское это дело, дон Луис! А вы возьмите меня с собой, я помогу со всем этим разобраться. Кстати, вы держите только коров и быков? А свиней для себя нет?

- Кому нужны эти грязнули? удивился хозяин.

Но тут вмешался Джеральд:

- Не скажи, дружище! Яичница с беконом по утрам - вещь! Да и мясо намного мягче той подошвы, что вчера вечером подавали.

- Все, все, сдаюсь! Когда бываю в городе, всегда покупаю кусок бекона.

Но судя по тому, как загорелись глаза дона Луиса, вскоре точно случится поездка в город вместе с Катаржиной.

Джеральд вздохнул:

- Эх, от такой готовки и уезжать не хочется! Так бы и жил тут! Пухлый бы стал, гладкий, красивый... но дела, дела... мисс Елена, соберите мне в дорогу какого-нибудь провианта, пожалуйста.

Я кивнула головой и пошла на кухню. Так, готов свежий хлеб, есть сыр, мясо сейчас натру специями и заверну в провощенную бумагу. Масло... ох, сколько масла испортили! Придется обрезать, остальное перетопить, топленое и хранится дольше, и вкус у него очень даже... Набила сумку и положила на стол. Шурша платьем, вошла Катаржина:

- Уже приготовила? Молодец!- присела у стола, заговорила на английском, ни Розита, ни ее супруг английского не знали: - Елена, нам надо зацепиться здесь. Понимаешь ведь, что идти нам некуда. А здесь гасиенда большая, богатая, но неухоженная. Зато нет капризной хозяйки. А хозяин... его легко можно повернуть в свою сторону. Домашним уютом, вкусной едой. Но я не хочу, чтобы ты была кухаркой. Подберу парня потолковее, обучай его всему. Что планируешь на обед?

- Рассольник на первое, вон мясо варится. Там в одном бочоночке огурцы мягковатые, на рассольник пойдут. Ну и азу, наверное, говядина же. Только я в погребе овощей не нашла. Нет их здесь, что ли?

- Почему? Есть. Здесь зимы практически нет, вот они и выдергивают овощи по мере необходимости. А огород вон там, чуть сбоку от дома, ты просто не выходила ещё из дома.

- Осень, пора давно все убрать из огорода, засыпать перегноем и вскопать. До весны земля отдохнёт.

- Верно, в Старом свете так и делают. Хорошо, бери Гонсальво (вот как, оказывается, зовут мужа Розиты!) и сама сходи, посмотри. Розита пусть пока посуду моет.

Гонсальво оказался не дурак поболтать, в отличие от своей жены, и многое успел мне рассказать, пока шли до огорода. Они с Розитойи родились здесь и выросли на гасиенде. Когда-то и Гонсальво был ковбоем, но неудачное падение, перелом, неправильно сросшийся поставили крест на него карьере. Теперь вот по дому работает, где

Перейти на страницу:

Ольга Шах читать все книги автора по порядку

Ольга Шах - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Дикая орхидея прерий отзывы

Отзывы читателей о книге Дикая орхидея прерий, автор: Ольга Шах. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*