Народный театр - А. Ф. Некрылова
П а ж и (в один голос). Идем и приведем твоего непокорного сына Адольфа.
ЯВЛЕНИЕ 10
Ц а р ь М а к с и м и л и а н, А д о л ь ф и д в а п а ж а. Пажи приводят Адольфа так же, как и в первый раз. Адольф приближается к трону и становится на колени. Пажи остаются стоять сзади его с обнаженными саблями.
А д о л ь ф.
О, всемилостивый государь,
Пресветлый Максимилиан-царь,
Вселюбезнейший мой родитель, батюшка,
Бью тебе челом о сыру землю.
Зачем непокорного своего сына Адольфа призываешь
Или что делать ему повелеваешь?
Ц а р ь М а к с и м и л и а н.
Ну что, непокорный сын мой,
Каков будет ныне ответ твой,
Одумался или нет,
Не надоела ли тебе темная темница и голодная смерть?
Будешь ли веровать нашим богам,
Будешь ли подвергать их своим ногам?
А д о л ь ф.
Нет, я по-старому ваши кумирические боги
Подвергаю под свои ноги,
Верую во единого бога
И содержу его святой закон.
Ц а р ь М а к с и м и л и а н (в сильном гневе поднимается с трона и, потрясая скипетром, грозно говорит).
О, непокорный, изверг материнского чрева,
Страшись моего родительского гнева!
Я думал тебя сделать наследником своего царства,
А ты производишь надо мной коварства.
Предам я тебя иным мукам
И заставлю преклониться нашим богам.
(Садится и кричит скороходу.)
Скороход-маршал,
Явись пред троном своего монарха!
ЯВЛЕНИЕ 11
Те же и С к о р о х о д - м а р ш а л. Скороход приходит так же, как и в первый раз. Вообще его выходы похожи всегда один на другой.
С к о р о х о д.
О, могучий государь,
Милостивый царь Максимилиан,
Почто своего легкого Скорохода-маршала призываешь
Или что делать повелеваешь?
Ц а р ь М а к с и м и л и а н.
Поди в мои белокаменны царские палаты
И приведи ко мне самолучшего кузнеца ты.
С к о р о х о д.
Иду и приведу самолучшего кузнеца.
Адольф все время стоит на коленях, грустно склонив голову и не поднимая глаз.
ЯВЛЕНИЕ 12
Те же и К у з н е ц.
С к о р о х о д.
Сходил и привел самолучшего кузнеца.
К у з н е ц.
Здорово, батюшка,
Зачем ты меня призываешь
Или что делать повелеваешь?
Ц а р ь М а к с и м и л и а н (указывая на Адольфа). Закуй в крепкие кандалы сего изверга.
К у з н е ц (как бы не доверяя своим ушам, повторяет про себя). Закуй его изверга. (Смотрит на царя.)
Ц а р ь М а к с и м и л и а н (начиная сердиться). Я тебе русским языком говорю: закуй сего изверга.
К у з н е ц. Заковать-то я закую, да кто же мне за работу-то заплатит?
Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Я дам тебе монету.
К у з н е ц. Да у меня, батюшка, и кармана-то нету.
Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Ничего, старуха сошьет.
К у з н е ц. Ну, ин, видно, делать нечего, примусь благословясь. (Берет свой молот, накладывает на ноги Адольфа цепь и заковывает.) Заковал, батюшка, теперь крепко будет.
Ц а р ь М а к с и м и л и а н. На вот тебе монету и поди домой к своей старухе.
К у з н е ц. Прощенья просим. (Уходит.)
Ц а р ь М а к с и м и л и а н. Верные мои пажи, предстаньте пред троном своего монарха.
ЯВЛЕНИЕ 13
Те же и д в а п а ж а.
О д и н и з п а ж е й.
О, могущественный царь,
Пресветлейший государь,
Почто ты нас, пажов твоих, так скоро призываешь
Или что делать повелеваешь?
Ц а р ь М а к с и м и л и а н.
Сего дерзкого и непокорного изверга возьмите
И в темную его темницу посадите,
И морите его голодною смертию,
Доколе не одумается и не поверит нашим кумирическим богам.
П а ж и.
Пойдем и отведем Адольфа в темницу.
Берут Адольфа за руки. Адольф поднимается с колен и медленно, опустя голову на грудь, двигается к двери. Поет заунывным голосом песню.
А д о л ь ф.
Я в темницу удаляюсь
От прекрасных здешних мест,
Сколько горестей смертельных
Я в разлуке должен снесть.
Оставляю град любезный
И тебя, родитель мой.
При этих словах Адольф оборачивается и обращается к Максимилиану и, жалобно смотря на него, кланяется. Затем, поворотившись, продолжает идти до дверей с пением.
Знать, судьба моя такая,
Что в разлуке жить с тобой.
(Скрывается за дверями.)
Царь Максимилиан остается сидеть в грустной задумчивости, пошибшись локтем о ручку трона.
ЯВЛЕНИЕ 14
Ц а р ь М а к с и м и л и а н и И с п о л и н с к и й р ы ц а р ь.
И с п о л и н с к и й р ы ц а р ь (входит, громко стуча оружием, и, безо всякого почтения подойдя к самому трону, кричит во всю мочь).
Воинским жаром пылаю,
Под ваше царство подступаю,
Град Антон огнем сожгу,
А тебя самого в полон возьму.
Выставляй против меня супротивника
На мечах булатных тешиться,
На острых копиях сходиться.
Я стою под стенами твоего града.
Защищайся, а не то будет тебе смерть награда
За твой несправедливый суд.
Ц а р ь М а к с и м и л и а н (разгневанный, кричит громким голосом, потрясая