Nice-books.net
» » » » Записки придворного. Изысканные обычаи, интеллектуальные игры и развлечения итальянского общества эпохи Возрождения - Бальдассаре Кастильоне

Записки придворного. Изысканные обычаи, интеллектуальные игры и развлечения итальянского общества эпохи Возрождения - Бальдассаре Кастильоне

Тут можно читать бесплатно Записки придворного. Изысканные обычаи, интеллектуальные игры и развлечения итальянского общества эпохи Возрождения - Бальдассаре Кастильоне. Жанр: Европейская старинная литература год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
яркие воспоминания из забвения смертных, и своим сочинением оставлю их жить в сердцах потомков.

Более того, возможно, не станет недостатка в тех, кто будет завидовать нашему столетию за то, что мы сделали. Ведь никто бы не читал об удивительных подвигах древних, которые в своих рассуждениях не представляли себе значения написанного, только сами книги смогли выразить их, насколько изумительно они были написаны.

Поэтому нам бы хотелось, чтобы для тех, в чьи руки попадет наш труд (если действительно он когда-либо удостоится такой чести, чтобы его заметили благородные господа и добродетельные дамы), стало совершенно очевидно, что двор Урбино намного превосходил все остальные. Его украшали необычайно достойные люди, что мы и постарались выразить своим сочинением. Если бы мы обладали красноречием, равным их достоинствам, то нам не нужны были бы другие доказательства, чтобы нашим словам поверили все, даже если и не заметили их.

2. Итак, наша компания собралась на следующий день в обычное время. Тихо рассевшись, все обратили свои взоры на мессира Федерико и Джулиано Великолепного, ожидая, кто же из них соизволит начать дискуссию. До сих пор молчавшая герцогиня сказала: «Синьор Джулиано, все хотят увидеть портрет вашей обожаемой дамы, причем не выставляйте ее в таком свете, чтобы были видны все ее прелести, иначе мы подумаем, что вы ее жаждете».

Джулиано Великолепный ответил:

«Синьора, я считаю ее прекрасной и не стану приукрашивать, описав ее подобно Парису, представившему трех богинь. Об этом хорошо известно присутствующим дамам, поэтому не мешайте мне ее превозносить, я лишь опасаюсь, что не только синьоры Гаспаро и Фризио, но и все остальные обязательно воспользуются случаем, чтобы сказать дурное о ней.

Следовательно, если она выделяется своей красотой, то будет лучше, если ее имя останется скрытым, и тогда мы увидим, что осталось мессиру Федерико сказать о придворном, бесспорно более красивом, чем могла бы быть моя дама».

«То, о чем я думаю, – ответил мессир Федерико, – вовсе не является обязательным для придворного, и вполне это можно опустить без всякого вреда. Существуют гораздо более серьезные темы для разговора, которые практически не были затронуты».

«И каковы же они?» – спросила синьора герцогиня. Мессир Федерико ответил:

«Я подумал о том, что нужно объяснить, насколько мне удастся, происхождение тех обществ и рыцарских орденов, что были учреждены великими принцами под различными эмблемами. Назову орден Святого Михаила во Франции, Подвязки, носящий имя Святого Георгия в Англии, Золотого руна в Бургундии. Поговорю о том, как даруют титулы и как обходят тех, кто заслуживают их, откуда они произошли, кто их основал, для чего их учредили. Ведь даже при больших дворах рыцарство всегда было в чести.

Мне также кажется, что, если бы я обладал бульшим временем, следовало бы поговорить не только о разнообразии обычаев, которые встречались при дворах христианских принцев, придерживавшихся их, но и об увеселительных учреждениях, появлении на общественных представлениях. Поговорить подробнее о дворе Великого паши в Турции и Исмаил-Суфи-шаха в Персии.

Мне довелось слышать от купцов, которые в течение длительного времени находились в этой стране, что там благородные люди обладают великими достоинствами и кротким нравом. Общаясь друг с другом, служа дамам, во всех своих действиях они демонстрируют неповторимые куртуазность и благоразумие. В соответствующих случаях особую пышность, свободу и элегантность во владении оружием, состязаниях и праздниках.

Я с удовольствием узнал о том, какие приемы они больше всего ценят в этих вещах, как проявляется великолепие и роскошь их отделки, чем они отличаются от нас и в чем схожи, какими развлечениями увлекаются их дамы, с какой тактичностью выказывают милость своим любовникам.

Однако сейчас не следует вступать в подобное обсуждение, особенно если нечего добавить, а то мы начнем уходить от нашей цели».

«Вовсе нет, – заметил синьор Чезаре, – и то, что вы назвали, и множество других вещей более соответствуют цели, чем описание идеальной придворной дамы, учитывая, что многие правила, установленные для придворного, подходят и для дамы. Ведь ее, как и придворного, следует рассматривать во времени и пространстве и (насколько позволяет ее ум) следовать всем этим другим путям, которые так детально обсуждались.

Следовательно, как и в данном случае, возможно, не станет лишним обучиться некоторым деталям, имеющим отношение к самому принцу. Если их узнает придворный, они только придадут ему вес и грациозность в его действиях. Ведь чтобы рассказать о методике, лучше показать ее специфику на примере телесных упражнений, таких как верховая езда, владение оружием и борьба. Затем поведать о том, какие трудности ожидают при занятиях ими».

3. Тут синьора герцогиня рассмеялась и добавила: «Обычно к себе на личную службу принцы не нанимают столь примечательных придворных. Что же касается телес ных упражнений, физической силы и ловкости, то пусть о них скажет наш друг Пьетро Монте, обучит им, когда сочтет время подходящим. Теперь же Джулиано не должен говорить ни о чем другом, кроме как об этой даме, иначе мы подумаем, что он начал опасаться этого и делает все, чтобы уйти от темы разговора».

Фризио ответил: «Очевидно, что сейчас неуместно и вряд ли целесообразно говорить о женщинах, особенно когда нужно еще так о многом поговорить в связи с придворным, поэтому нам лучше будет не смешивать одну вещь с другой».

«Вы сильно ошибаетесь, – ответил мессир Чезаре Гонзага, – на самом деле ни один двор, каким бы значительным он ни был, не сможет обойтись для своего украшения, великолепия и убранства без дам. В равной степени ни один придворный не окажется грациозным, приятным или храбрым и не сможет совершить никакой галантный рыцарский поступок, если его не станет стимулировать общество и поощрять любовь дам, чьего удовольствия ради он и старается. Поэтому обсуждение придворного окажется всегда весьма несовершенным, если он не станет принимать участие в деятельности двора без дам, добавив ту грациозность, какая и составляет сущность истинного придворного, и является его украшением».

Синьор Оттавиано рассмеялся и добавил: «Вы явно попробовали ту наживку, что превращает людей в глупцов».

4. Тогда синьор Джулиано Великолепный, повернувшись к синьоре герцогине, заметил: «Раз это должно доставить вам удовольствие, синьора, расскажу о том, что случилось со мной, но сильно опасаюсь, что не смогу в полной мере это сделать. Утешаюсь тем, что гораздо легче описать даму, достойную стать правительницей мира, чем совершенной придворной дамой. Ведь в связи с описанием последней я просто не знаю, кого взять в качестве образца. Для меня вполне достаточно вспоминать о божественном совершенстве дамы, которую я знаю. Погрузившись в размышления, собираюсь с мыслями, чтобы ясно в словах

Перейти на страницу:

Бальдассаре Кастильоне читать все книги автора по порядку

Бальдассаре Кастильоне - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Записки придворного. Изысканные обычаи, интеллектуальные игры и развлечения итальянского общества эпохи Возрождения отзывы

Отзывы читателей о книге Записки придворного. Изысканные обычаи, интеллектуальные игры и развлечения итальянского общества эпохи Возрождения, автор: Бальдассаре Кастильоне. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*