Демократия, не оправдавшая надежд - Александр Владимирович Быков
8
Ружейный заряд, состоявший из отмеренного порохового заряда или бумажного патрона и пули. Газыри носились или в сумке-газырнице, или, чаще, крепились в один ряд в нагрудных кармашках.
9
Грязное еврейское ругательство
10
Обмен
11
Так называли в те времена добровольцев.
12
Чрезвычайная комиссия по разгрузке Архангельского порта (ЧКОРАП)
13
Один из низших офицерских орденов в Русской императорской армии.
14
Ярд— английская мера длинны, равна 91.44 см
15
Второй пилот отвечавший за бомбометание и штурманские обязанности
16
Министерство иностранных дел Франции
17
Прозвище солдата
18
Прозвище немцев.
19
Обиходное название английских военнослужащих.
20
Одно из названий государств германского блока
21
Мера жидкости в британской метрологии, около 2.5 литров.
22
Около 120 кг.
23
Имеется в виду Временное правительство Северной области
24
Название жителей Китая, дословно – люди.
25
Рабочий по-китайски.
26
Дословно – разбойник
27
Вы так храбры – анг.
28
Не стоит комплиментов— анг.
29
Организация христианской молодежи, добровольное американское благотворительное общество, обеспечивавшее в том числе войска на фронте предметами первой необходимости и организацией культурного досуга.
30
Помни о смерти-лат.
31
Наемных рабочих.
32
Ярд – мера длины примерно равна 91 см.
33
Около 400 метров
34
Фут – анг. Мера длины, равна 30 см.
35
Сейчас.
36
– Вы хотите вернуться в Березник?
– Конечно, а Вы пилот?
– Да.
– Вы можете помочь с управлением самолета?
– Я постараюсь – англ.
37
– Через час полета мы должны прибыть в Березник.
– У нас на борту бомбы, их надо пустить в дело, я знаю хорошее место, где можно правильно избавиться от боевого груза.
– Ок, – махнул рукой Френки. – англ.
38
«Aurora Borealis» – лат. северное сияние
39
В. К. Павел Александрович был сыном императора Александра II, остальные великие князья приходились дядями царю Николаю II