Nice-books.net
» » » » Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Мацуо Басё

Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Мацуо Басё

Тут можно читать бесплатно Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Мацуо Басё. Жанр: Поэзия год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мне впервые дано

оценить одиночества прелесть

этим утром – и вот

незапятнанной, первозданной

чистотою снега любуюсь…

* * *

Разливается вширь

вечерний туман с Камогава —

и уже не понять,

где сейчас кварталы столицы,

где реки белесое ложе…

* * *

Я-то думал в горах

от горестей бренного мира

избавленье найти —

но и здесь под игом сомнений

с каждым днем на глазах старею…

ГОРНАЯ ХИЖИНА

Поселившись в горах,

проводил я дни в созерцанье —

и познал наконец

всю тщету быстротечной жизни,

облакам и водам подобной…

ОСЕНЬ В ГОРНОЙ ХИЖИНЕ

Истым жителем гор

мне давно уже стать подобает,

опроститься душой —

отчего же печальные думы

вновь навеял ветер осенний?..

* * *

О, если бы мне

сердце вещее, чтобы сумело

без обыденных слов

объяснить друзьям, для чего же

здесь живу отшельником горным!..

СНЫ В ОБИТЕЛИ ОТДОХНОВЕНИЯ

Здесь, от мира вдали,

я пристанище выбрал по праву

среди горных лесов,

где соблазном земных влечений

даже сны не смущают душу…

ГОРНУЮ ХИЖИНУ РЕДКО НАВЕЩАЮТ ГОСТИ

Покрываются мхом

полусгнившие доски порога

в обветшалом жилье —

слишком редко бывают гости

здесь, под кровом хижины горной…

СВЕТИЛЬНИК ПОД ОКНОМ

Отворяю окно,

чтоб луною полюбоваться, —

и мгновенно погас,

растворился во мраке светильник,

наделенный, как видно, душою…

РАССУЖДЕНИЕ

Вот такую-то жизнь

без забот, без тревог, без печалей,

в окружении гор —

и могу я назвать, пожалуй,

жизнью, не обделенной счастьем…

Рассуждаю о прошлом в связи со снами

Чем старей становлюсь,

тем отчетливей прошлого лики

в сновиденьях ночных —

засыпаю, чтобы душою

вновь и вновь устремиться в юность…

НЕПОСТОЯНСТВО

«Все сущее – явь,

не-сущее – сон, наважденье!»

Так думаем мы,

забывая, что жизнь в этом мире

есть всего лишь жизнь в этом мире…

СТАРЦУ БАСЁ

Знаю, я не постиг

сокровенных глубин, что таятся

в этом Старом пруду, —

но зато еще различаю

в тишине звучащие всплески…[67]

Сижу с курильницей для благовоний в виде кошки, наподобие принадлежавшей Сайгё[68]

Сердца порывы

растают в просторах небес

так же, как тает

аромат благовонных курений

или дым над вершиной Фудзи…

К ПОРТРЕТУ ДАРУМА НА СТЕНЕ[69]

Как ни старайся

от праздных влечений уйти,

снова и снова

и к луне, и к вишням цветущим

обратишься ты в бренном мире…

С тенью преподобного Сайгё беседую о его желании встретить смерть под весенней луной

В мире горнем, ином

сбываются ли твои грезы,

как сбылись на земле?

Ведь из жизни ушел ты весною

в полнолунье, под сенью вишен…[70]

Расстроенный, вспоминаю, как слушал пенье сверчка

Голос издалека…

Но был он и впрямь так мне близок,

тот сверчок на сосне!

А теперь и его на стало —

знаю, осень всему виною…

* * *

Смотрю, как луна

восходит вдали над горами,

сиянье струя, —

и впервые в кромешном мраке

самого себя различаю…

Снежным утром, после того как передали мне привет от Роана[71], посылаю ему ветвь сливы с еще не распустившимися цветами

Я решил поутру,

что цветы так украсили сливу,

а не выпавший снег, —

но, увы, поднес мне прислужник

ветку сплошь в набухших бутонах!..

ИВА И УХОДЯЩИЕ ГОДЫ

Пролетают года.

Люди старятся и умирают —

но весенней порой,

как всегда, на привычном месте

ждет меня зеленая ива…

ЦВЕТЫ У СТАРОГО ХРАМА

Тот, кто пыль[72] городов

отринул и на гору Коя

от соблазнов ушел, —

ведь недаром в цветах опавших

видел он щемящую прелесть…

ОПАДАЮЩИЕ ЦВЕТЫ – СЛОВНО ДОЖДЬ

Опадают цветы —

словно снежные хлопья кружатся,

а на Сага-горе[73]

буйным ливнем, хлынувшим с вишен,

разлились лепестки по склону…

РАССУЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ПОЕЗДКИ ВЕРХОМ

Верно, старость пришла.

Так мало осталось желаний!

И уже ни к чему

торопить, подстегивать плетью

сердца загнанную лошаденку…[74]

ГОРНАЯ ХИЖИНА

Что ж, покину и я

суету нашей бренной юдоли —

ото всех вдалеке

заживу в пристанище горном

жизнью вольного дровосека!..

Татибана Акэми

ИЗ СБОРНИКА «ПЕСЕНКИ ЮЛЫ, ИЛИ МОИ МАЛЕНЬКИЕ РАДОСТ И»

* * *

Как хорошо,

когда, раздобыв у друзей

редкую книгу,

можешь потрепанный том

на первой странице открыть!

* * *

Как хорошо,

когда приготовишь, бывает,

тушь да бумагу,

и будто бы сами собой

с кисти польются слова!

* * *

Как хорошо,

когда уже месяца три

бьешься над строчкой —

и в какой-то заветный миг

оживут, заиграют стихи!

* * *

Как хорошо,

когда и жена, и детишки

рядом с тобою

дружно сидят за столом,

головы к чашкам склонив!

* * *

Как хорошо,

когда, на рассвете проснувшись,

выглянешь в сад —

и увидишь вдруг, что бутоны

превратились в

Перейти на страницу:

Мацуо Басё читать все книги автора по порядку

Мацуо Басё - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века отзывы

Отзывы читателей о книге Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века, автор: Мацуо Басё. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*