Пленница Потаённого Царства - Юлия Марлин
— Я прощаю тебя, Великий Мудрец, — произнес он шепотом. — За все, что ты сделал, прощаю.
Через минуту Тай покинул усыпальницу, чтобы взойти на соседний пригорок и обозреть свое царство.
Справа зеленели рисовые террасы, и оттуда доносились громкие песни простолюдин. Слева темнели лесистые горы, переплетенные водопадами и разноцветными озерами. Из глубины гряды Спящий Дракон блестели крыши древнего Шаолиньского монастыря; летел перезвон стального молоточка, бившего в гонг — призыв на утреннюю тренировку.
Он перевел взор южнее. Внизу открывались путанные кварталы Города Света, частично запруженные торговцами и покупателями. Левее простиралась городская пристань, полная военных лоу чуань и рыбацких джонку. Тай улыбнулся: Империя оправилась и процветает. Все вернулось на свои места, все заняты делом. Проклятье Лун-вана забыто и развеяно, как дым.
И тут его сердце согрело тепло. Оно разлилось по венам, вскружило голову, и юноша испытал волнующий трепет и сильное возбуждение. Так случалось, когда он оставался с любимой супругой наедине и она отдавалась ему в шорохе шелков и ароматах благовоний.
Тай развернулся — на морском горизонте покачивалась знакомая джонку. Сердце Дракона не подвело — жена возвращалась домой.
Когда лодка причалила, Тай уже ждал императрицу на берегу. Лин сошла к нему в сияющем зареве рассветного солнца и шлейфе воздушных шелков. Ее прекрасное лицо озаряла улыбка чистой любви, глаза горели от счастья.
Запели волны, вдали загудели колокола и гонги монастырей и храмов.
Тай шагнул навстречу, протягивая руки, и девушка охотно вложила свои хрупкие ладони в его большие и могучие кисти. Бессмертные правители крепко обнялись и страстно поцеловались, а потом медленно пошли берегом Лазурного Моря к известной им одним скрытной тропинке, ведущей в Хрустальный Дворец.
Они не торопились. Они не спешили. Да и зачем. У них на двоих впереди была целая вечность…
Больше книг на сайте - Knigoed.net
[1] Традиционный китайский праздник (Юй Лань — Фестиваль голодных духов), который длится тридцать дней и отмечается в конце августа — начале сентября
[2] Тенгри — верховное божество монголов, олицетворяющее небо
[3] Юй Лань — Фестиваль голодных духов
[4] Страна Снегов — Тибет
[5] Крыша Мира — горы Памир
[6] Китайская народная мудрость
Примечания
1
Лун (кит.) — дракон
2
По китайским преданиям убить дракона можно только особой железной иглой
3
жень — мера длины, равная 2,5 м
4
цзянь (кит.) — меч, клинок
5
ли — мера длины, равная 0,5 км
6
синфу — дорожная одежда императора
7
Мать Лун Му — по китайским поверьям Мать всех Драконов
8
лоу чуань — (башенный корабль) линейный трехпалубный боевой корабль
9
Пипа — китайский четырёхструнный щипковый инструмент типа лютни с грушевидным корпусом и короткой шейкой. Держится вертикально, звук извлекается с помощью плектра или пальцев. Известен с III–V веков, широко используется в традиционной китайской музыке — как сольно, так и в ансамблях. Отличается выразительным, слегка звенящим тембром и широким диапазоном (четыре октавы). Символизирует женственность и изящество в китайской культуре.
10
Мандарин (кит.) — чиновник
11
бяньфу — повседневная, чаще военная одежда императора
12
Жо Шуй — река под горой Куньлунь, по легенде разделяющая царство мертвых и царство живых
13
Фу (福, fú) — китайский иероглиф, означающий «счастье», «благополучие», «достаток», «мир».
14
Джонка — традиционное китайское парусное судно для плавания по рекам и вблизи морского побережья, широко распространённое в водах Юго‑Восточной Азии
15
«Шань Хай Цзин» — древнекитайский трактат, описывающий реальную и мифическую географию Китая и соседних земель и обитающие там создания; дословно «Книга гор и морей»
16
Яньван — в китайской мифологии владыка Подземного мира; бог смерти, властелин ада и верховный судья загробного царства
17
Изречение из «Книги великой тайны»; главы о тайном, Чжун
18
Это гексаграмма 9 «Сяо-чу» («Воспитание малым») из «Книги Перемен» (И-цзин). Гексаграмма — это один из 64 символов, состоящих из шести черт (яо), которые могут быть сплошными (ян) или прерывистыми (инь). Каждая гексаграмма описывает определённую жизненную ситуацию и содержит совет, как поступить.
19
Гексаграмма № 16 «Юй» («Вольность») в «Книге Перемен» (И‑цзин). Ключевая идея гексаграммы: наступает благоприятный момент для действий, но свобода требует самоограничения — иначе она превращается в своеволие и ведёт к краху. Отсюда предупреждение: «От свободы до своеволия — один шаг, ведущий в пропасть».
20
гуй (кит.) — демон, обитатель ада
21
Пань-гуань — в китайской мифологии божество судьбы и повелитель демонов и бесов
22
Хундун — бес, безликое существо, способствующее злу и избегающее добра
23
дань — мера веса, равная 59,7 кг
24
По китайским преданиям порода небесных лошадей
25
Желтая Река — Хуанхэ
26
гучжэнь — традиционный китайский инструмент семейства цитры
27
эрху — двуручная скрипка с металлическими струнами
28
Сюань-у — северный дух, связанный с водой; символизирует север, воду и зиму. Более известен под именем Чжэнь-у
29
гайвани — традиционная китайская посуда для заваривания чая
30
Гун Фу Ча — чайная церемония
31
улун — китайский традиционный чай, листья которого подверглись особой ферментации; самый ароматный вид чая
32
Сыма Цянь — древнекитайский историк и астроном династии Хань, приблизительно 145–135 г. — 86 г. до н. э.
33
Стихи поэта Су Ши (1037 — 1101 гг.). Период Сунской династии
34
иероглиф