Nice-books.net
» » » » Печатница. Генеральский масштаб - Алена Шашкова

Печатница. Генеральский масштаб - Алена Шашкова

Тут можно читать бесплатно Печатница. Генеральский масштаб - Алена Шашкова. Жанр: Прочее / Попаданцы год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
распорядитель. — Ужин подан!

9.1

К моему глубочайшему сожалению, расслабляться было рано. Так же как танцы — это не просто танцы, ужин — это не просто еда. И Софья была права: Карл, который сейчас видит, что может потерять позиции, постарается использовать момент в свою пользу.

Мы зашли в столовую, где нас уже ждали столы с угощениями. Два длинных вдоль стен и один короткий между ними, под самой люстрой, в центре освещения — для хозяев и самых важных гостей вечера. Туда, конечно же, прошли губернатор с женой, вице-губернатор с супругой, Алексей Дмитриевич, статный мужчина, выделяющийся длинными светлыми волосами, но по взгляду, которым смотрел на всех, похожий на Вранова, и несколько уважаемых дам с мужьями.

Софья Андреевна уверенно провела меня к местам, которые соответствовали нашему — точнее, ее — положению. Мы располагались за ближайшим к нам столом так, что мне была прекрасно видна губернаторская чета и… генерал, который пришел чуть позже, одновременно с занимательной парой.

Он был в военном мундире с наградами, выглядел серьезно, собранно и явно не испытывал радости от пребывания на балу. Он периодически недовольно поглядывал на свою жену, которая смотрела на мир взглядом человека, считающего интересным и достойным внимания почти все. Такая немного детская наивность и заинтересованность. Девушка теребила мою бальную книжечку на запястье и время от времени поправляла складки своего платья глубокого синего цвета, как будто чувствовала себя очень неуверенно.

«Светлейший князь», — мелькнуло в голове. Варя про него больше слышала, чем знала, — он приехал не так давно и какое-то время был частым объектом для разговоров. Пока не женился. А вот жена его… Вроде из купеческих. Нет, Варя видела ее пару-тройку раз на каких-то вечерах, но близкого знакомства не было.

Я опустилась на стул, корсет впился в мои и так ноющие мышцы с новой силой. Хотя я должна признать, что не будь его, я растеклась от этих танцев лужей где-то еще на вальсе.

На столах не было ничего лишнего: канделябры, зеленые украшения и приборы. Минималистично и непривычно для меня. Помнится, мы всегда все салаты выставляли на стол сразу так, что места иногда не хватало.

Передо мной была подстановочная тарелка с салфеткой, сложенной веером, несколько приборов и аж целых три бокала. Больше всего манил тот, что с водой, от двух других я была готова с удовольствием отказаться.

Лакеи еще только разносили тарелки с супом, но разговор за нашим столом уже завязался. А если быть точнее, его завязал тот, с кем я предпочла бы находиться на углах столовой. Карл: он сидел напротив нас, чуть в стороне. Едва заметно улыбнувшись мне, он склонился к соседке, той самой, что пыталась меня ужалить еще в гостиной, и что-то ей сказал.

— Варвара Федоровна, возьмите себя в руки, — шепнула мне на ухо Софья. — Врагов лучше держать в поле зрения.

Я нервно сглотнула и подумала о том, что какими бы вкусными ни были блюда, мне кусок в горло не полезет.

— Баронесса, позвольте выразить мое восхищение, — произнес сидящий напротив господин, кажется, кто-то из казенной палаты, извлек из кармана мою бальную книжечку. — Удивительное изящество. Этот французский шрифт, золотое тиснение… Удобно для бала и прекрасная безделица на память о событии.

— Вы очень добры, сударь, — я сдержанно склонила голову.

Карл метнул в меня взгляд, похожий на отравленный дротик, улыбнулся искусственной улыбкой и заметил:

— У моей племянницы в последнее время обнаружилась самая живая склонность превращать затруднения в предприятия.

Похвалил и дал повод обсудить, как мне сложно. Что мне можно. И в чем меня стоит упрекнуть.

— Ах, в ее положении это, конечно, трогательно, — вздохнула дама. — Но так печально. Вдове или зрелой хозяйке такое свет простил бы. Но в столь юных летах — заказы, расчеты, люди…

Губернатор подал знак, и все приступили к еде. Хотя это не остановило никого от продолжения занимательной беседы.

— Простите, сударыня, — вмешался практичный господин, — но исполненный в срок заказ производит на меня лучшее впечатление, чем рассуждения о том, кому можно его исполнить, а кому нет.

— Ну разумеется, — округлил глаза Карл. — С практической точки зрения все именно так и есть. Но согласитесь, что одно дело — поддерживать дом в тишине и порядке, другое — слишком явно входить в хлопоты, рядом с которыми имя молодой барышни звучит… двусмысленно.

Уха была вкусной. Но разговор для меня отвратительным.

— Мне всегда казалось, — возразила я, — что имя семьи страдает больше от долгов, чем от попытки их уплатить.

Софья хмыкнула рядом. Мне стоило пока что промолчать: язык мой — враг мой. Но Карл вызывал во мне тот вид раздражения, когда хотелось человеку на голову надеть ночную вазу и постучать сверху. Ох, не к ужину будет сказано.

Уха сменилась похлебкой, а вот тема разговора нет.

— Это мужественно сказано, — покачала головой дама. — Но общество редко прощает женщине именно ту силу, которой само же от нее требует в беде.

— Именно, Мария Петровна, — поддакнул Карл. — Свет жесток. А потому я искренне считаю, что молодой девице просто жизненно необходим тот, кто снимет с нее эту тяжесть.

Ах ты ж, пиарщик недоделанный. «Возьмет на себя». Я чуть не заскрежетала зубами.

— Свет, Карл Иванович, — лениво отозвалась Софья, — обыкновенно бывает жесток лишь тогда, когда ему вовремя и с достаточным усердием подскажут, как именно следует понимать чужое положение.

Ложка стукнула по фарфору. Карл поморщился, но быстро принял вид мученика, добрые порывы которого никто не оценил.

— Если вы полагаете, будто я способен желать племяннице чего-либо, кроме благоразумия, вы слишком суровы ко мне, Софья Андреевна.

— Напротив, — сказала Софья. — Я полагаю, что благоразумие у каждого свое. Одни под этим словом разумеют помощь. Другие — удобное устранение затруднения.

Вдова сделала этот выпад с такой элегантной легкостью, что мне захотелось ей поаплодировать стоя. Лицо Карла пошло красными пятнами, но он попытался сохранить хорошую мину при плохой игре.

— Вы превратно меня понимаете, Софья Андреевна, — холодно произнес дядушка. — Я пекусь исключительно о благополучии дочери моего любимого брата. И искренне готов помочь.

— Благодарю. Теперь я, по крайней мере, знаю, с какой стороны мне ждать помощи.

Кто-то с другого конца стола заговорил о ярмарке, и Карл не стал продолжать.

Перейти на страницу:

Алена Шашкова читать все книги автора по порядку

Алена Шашкова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Печатница. Генеральский масштаб отзывы

Отзывы читателей о книге Печатница. Генеральский масштаб, автор: Алена Шашкова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*