Средиземноморская Франция в раннее средневековье. Проблема становления феодализма - Игорь Святославович Филиппов
Для христианских авторов значение имел также тот факт, что в латинских переводах Библии слово mancipium почти не употребляется[3209], а понятие "раб Божий" передано выражением servus Dei или servus Domini[3210], в Ветхом Завете — также famulus Dei, famulus Domini[3211]. Попытки некоторых писателей, в частности Пруденция и Паулина Ноланского, ввести в употребление словосочетание mancipium Dei или mancipium Christi[3212] успеха не имели: их, конечно, понимали, но почти не использовали. Более того, с легкой руки Люцифера Калаританского в церковной лексике утвердилась оппозиция servus Dei — mancipium Антихриста, демонов, вообще сил зла[3213]. С таким словоупотреблением был вполне согласен Августин[3214]. В дальнейшем монахи часто называли себя servi Dei или servi святого, которому был посвящен их монастырь[3215], епископы, в том числе римские первосвященники, именовались servi servorum Dei, тогда как слово mancipium стало постепенно ассоциироваться с непослушанием и непотребством, свидетельством чему служат, например, сочинения того же Августина[3216]. В нормативных памятниках оно обозначает наиболее приниженную часть несвободного населения. Так, по Вестготской правде, servi fiscales могли отчуждать своих mancipia[3217].
В результате сфера употребления этого термина оказалась достаточно ограниченной. В раннесредневековых текстах он встречается, по большей части, во множественном числе и в собирательном значении, выступая иногда синонимом слова familia[3218]. Напротив, слово servus чаще всего обозначает конкретного раба и никогда — свободного, что нашло выражение в устойчивой формуле: tam ingenui quam servi. Зафиксировано старинное деление на сельских и домашних манципиев[3219]; в одном случае среди них и среди упомянутых рядом отпущенников и колонов различаются старожилы и "переведенные сюда из других мест"[3220]. Последнее, конечно, штамп, хотя и редкий[3221], но такие перемещения в раннее средневековье практиковалось[3222], так что употребление этого штампа примечательно.
Термин colonus тоже неоднозначен. Чаще всего он обозначал конкретную социальную группу, но в каролингское время не было забыто и его первоначальное значение — "земледелец". Свидетельством тому — политик пьемонтского монастыря Оулкс (источник близкий Марсельскому политику и по характеру, и хронологически, и территориально), где колонами названы prebendarii, т. е. дворовая челядь[3223]. В древности термин coloni был, кроме того, в известной мере собирательным, охватывающим неполноправных земледельцев различного статуса, в том числе accolae, inquilini, tributarii[3224]. Следы этого деления заметны в источниках меровингского и даже каролингского времени, например, в уже не раз цитированной грамоте 780 г. из Марсельского картулярия. Недостаточная определенность термина обусловила тот факт, что в грамотах он употребляется преимущественно во множественном числе и встречается, по большей части, не при характеристике конкретного человека, а в клише "все люди такого-то поместья, как рабы, так и колоны"[3225]. В связи с этим нужно отметить, что значение термина "колон", как и всякого другого, в немалой степени зависит от того, в рамках какой системы терминов он употребляется. Так, в Сен-Жерменском полиптике он иногда противопоставляется термину ingenuus — свободный[3226]. Реймсский полиптик не знает этого деления и называет большинство держателей ingenui. Основываясь на географической и временной близости этих двух источников, специалисты, вслед за Б. Гераром[3227], полагают, что колоны Сен-Жерменского полиптика и ingenui Реймсского полиптика суть одно и то же. В некоторых других источниках колоны, наряду с servi, рассматриваются как несвободные[3228]. Пример Марсельского полиптика в этом смысле особенно поучителен: колоны здесь одновременно противопоставляются манципиям (в узком значении слова) и отождествляются с ними (в широком значении слова). Поэтому при изучении реального содержания терминов "колон" и "манципий" в Марсельском полиптике, их следует рассматривать вместе, как составляющие единую систему.
Такое исследование предпринял в свое время Ж.-П. Поли[3229]. Он пришел к выводу, что между колонами и манципиями Марсельского полиптика существуют важные различия, прежде всего этнические. По его мнению, колоны в массе своей галло-римского происхождения, манципии же в основном германцы, а именно рабы, привезенные из-за Рейна, или их потомки. Это следует из того, что в семьях манципиев германские имена встречаются намного чаще, чем в семьях колонов, причем манципиям в большей мере свойственен специфически германский способ имяобразования.
Эти аргументы представляются недостаточно убедительными. Германские принципы имяобразования действительно лучше прослеживаются в антропонимии манципиев, но это следствие численного преобладания германских имен среди манципиев. Напомню, что варвары видели в имени индивидуализирующий признак, характерный только для данного человека. Отсюда огромное разнообразие имен, каждое из которых означало какое-то понятие. По традиции имя ребенка представляло собой понятие, близкое имени-понятию хотя бы одного из родителей или других родственников. Обычно эта близость выражалась в том, что имя ребенка включало какую-то смысловую часть имени его отца, или матери, или дяди и т. д.[3230] Восприятие галло-римлянами германских имен влекло за собой восприятие связанных с ними принципов имяобразования. Более того, они оказали заметное влияние и на собственно романскую антропонимию. Разумеется, галло-римляне, по большей части, не понимали значения германских имен, которыми называли своих детей. Многие имена Марсельского полиптика, как и других французских (но не немецких!) источников, лишь внешне германские. Помимо немалого числа гибридных имен, образованных одновременно из германских и греко-романских корней, здесь встречаются имена, состоящие из бессмысленного соединения слов, заимствованных из старых, подлинно германских имен, или из лишенных смысловой нагрузки суффиксов[3231]. Показательно, что такие имена встречаются и в семьях манципиев[3232].
Перейдем ко второму аргументу Ж.-П. Поли. Германские имена действительно носит большинство манципиев (31 человек из 51, или 60,8%) и меньшинство колонов (7 из 40, или 17,5%)[3233]. Но это, конечно, никак не означает, что три пятых манципиев и каждый шестой колон были людьми германского происхождения. Сомнительно также, чтобы доля германцев среди манципиев была в три