О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа. С комментариями - Владимир Иванович Даль
Подтверждением древности этого сюжета служит существование его в баснях Эзопа, которые были любимым чтением в Древней Руси[72]. Первой русской обработкой эзоповского сюжета стала басня М. В. Ломоносова «Волк-пастух». Народная сказка о глупом волке под пером Даля обрела черты целенаправленной литературной обработки, придавшей ей сатирическую окраску, что привело к переосмыслению сюжета («Такого рода пародирования народная сказка не знает»[73]).
При этом сказка в далевском пересказе обогащена древними легендарными и анекдотическими мотивами. В частности, включает в себя мотивы этиологических легенд, объясняющих внешний вид и повадки животных: здесь – почему у волка «шея не гнётся и не ворочается», отчего на волке шкура собачья. Наряду с этим в сказочном рассказе о глупом волке налицо и приметы нового времени – наиболее хитрым персонажем здесь оказывается портной, что отражает народные представления об этой профессии (ср. пословицы типа: «Не столько купец на аршине, сколько портной на ножницах унесёт», «Что портной на ножницах унёс, то Бог дал»). Наверняка Далю была известна и популярная лубочная картинка середины XIX в. «Сказка, как портной с чертями распоряжался, по-свойски с ними дрался». Комический эффект сказки усилен тем, что волк попадает в швальню – портняжную мастерскую при солдатской казарме, а как хорошо известно по русским сказкам, солдат нисколько не уступает портному в хитрости, ловкости, выдумке.
…поиграли в два смычка на кожаном гудке… – Иносказательно: поколотили, подвергли экзекуции (смычки – палки, кожаный гудок – спина). Гудок – старинный смычковый музыкальный инструмент, имел овальный корпус (без выемок по бокам) и три струны.
Богатырь-недотыка. – Недотыка в народных говорах – недотрога, человек неприкаянный, сердитый, брюзгливый, обидчивый, не справляющийся со своим делом, неприспособленный к жизни. Богатырь-недотыка – своего рода абсурд, нелепость. Ф. К. Сологуб, использовавший слово «недотыкомка» в романе «Мелкий бес» (1905), расширил поле его значений и наполнил новым содержанием, придав ему характер символа.
…по клоку шерсти, не меньше литовского колтуна… – Колтун – спутанные плотным комом волосы на голове; болезнь кожи на голове, при которой волосы слипаются в плотный ком. По представлениям восточных славян, такая болезнь есть следствие порчи или вселившегося в человека злого духа. В «Толковом словаре» Даля выражение «литовский колтун» определяется как бранное именование литвина (литовца); здесь же Даль придаёт ему «прямое» значение, в смысле «очень большой колтун».
АВСЕНЬ[74]
…песню хлебу и соли – «Святочное гаданье начиналось обычно с “хлебной песни” – величальной хлебу как живому существу»; песня эта не имела отгадки»[75]. И. П. Сахаров писал об её исполнении: «Какая-то торжественность в пении, теперь нам непонятная, отличает её от всех других»[76].
В антологии И. И. Земцовского (С. 137) приведены две такие песни:
1) Ещё нынее у нас
Страшные вечера
Да Васильевские,
Илею, илею!
Мы не песню поём,
Хлебу честь отдаём!
Илею, илею! /…/
2) Хлебу да соли
Долог век,
Слава! /…/
Подблюдные песни – песни, исполняемые во время коллективных святочных гаданий, чаще всего приуроченных к вечеру перед днём Василия Великого (см. раздел «Праздники»: Васильев, или богатый, вечер). Участники гаданий опускали в чашу с водой свои кольца, серьги, другие мелкие предметы, накрывали их блюдом, платком и затем вытаскивали наугад по одному предмету под какую-либо песню, которая «предсказывала» (обычно на ближайшее время, на год) судьбу владельца вещицы. Смысл предсказаний в этих коротких песенках-гаданиях раскрывается через используемые в них традиционные символы и метафорические образы. Так, хлеб, зерно, снопы означали урожай, жемчужинка – богатство, берёза с дубом, два голубочка – свадьбу, катящиеся санки – разлуку, белое полотно – смерть и т. д. Каждая подблюдная песня обязательно заканчивалась своего рода заклинанием, наподобие «Кому поём, тому добро», «Кому вынется, тому сбудется, тому сбудется – не минуется».
Гадание под подблюдные песни было распространено не только в сельской местности, но и в городах, среди купечества, мещан, среди мелкопоместных дворян. Ср. строки В. А. Жуковского из баллады «Светлана»:
Раз в Крещенский вечерок
Девушки гадали /…/
В чашу с чистою водой
Клали перстень золотой,
Серьги изумрудны;
Расстилали белый плат
И над чашей пели в лад
Песенки подблюдны…
… хоронить золото… – одна из любимых народных игр во время святочных посиделок. Колечко, монетку или какую-нибудь мелкую вещицу пускали по кругу, незаметно передавая из рук в руки. Или одна из девушек крепко зажимала колечко между ладонями и двигалась по кругу, несколько раз делая вид, что вкладывает («хоронит») колечко в чьи-либо руки, при этом никто из играющих не мог точно знать, кому она передала кольцо. В том и другом случае водящий выходил на середину круга и по окончании песни должен был угадать, у кого из играющих в этот момент находится «золото». Если угадывал, занимал место того, у кого обнаруживалось колечко, если не угадывал – оставался водящим, и игра начиналась сначала. Один из вариантов песни:
Ходит красна девица вдоль по хороводу,
Со своим колечком, со моей судьбою.
– Золото хороню, красное хороню.
Кому станется, кому вынется —
Тому сбудется.
ДВЕ БЫЛИНЫ
Написано Далем в 1857 году Тексты, помещённые под этим общим названием, с сегодняшней точки зрения не являются былинами. Современная фольклористика под былинами понимает определённый жанр русской народной эпической поэзии, обладающий рядом устойчивых признаков, среди которых разработанная эпическая сюжетика и типовые эпические персонажи (богатыри), особый эпический стиль (язык), специфическая музыкальная форма (напев). Начало знакомства русского образованного общества с настоящими былинами началось с середины XIX в. с открытием живых очагов эпической традиции (Русский Север, Новгородские земли). Интересно, что в «Толковом словаре» Даля нет отдельной статьи «былины», это слово помещено среди других, производных от «бывать, быть», в значении «рассказ не вымышленный, а правдивый; старинб; иногда вымысел, но сбыточный, несказочный». Сам Даль называл такие тексты «сказочными преданиями».