Nice-books.net
» » » » Однажды влюбившиеся вдвойне пугливы - Хлоя Лиезе

Однажды влюбившиеся вдвойне пугливы - Хлоя Лиезе

Тут можно читать бесплатно Однажды влюбившиеся вдвойне пугливы - Хлоя Лиезе. Жанр: Современные любовные романы год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
по подушке, выкрикивая моё имя. У меня вырывается счастливый вздох.

— Рад это слышать.

Джульетта закатывает глаза, но улыбается.

— Как тебе спалось?

— Как убитый.

Её улыбка слегка увядает, когда она смотрит мне в глаза, и я понимаю, что сейчас произойдёт, и в груди у меня поселяется страх.

— Перед тем, как заснуть, я попыталась прикоснуться к тебе. Ты сделал то же самое, что и вчера вечером, когда мы вошли в квартиру. Вместо этого ты взял меня за руку и держал её. Ты... остановил меня. Прошлой ночью ты только отдавал, Уилл. А я не получила возможности дать что-то в ответ.

Я судорожно сглатываю, и тревога пронизывает меня.

— Что я могу сказать? Отдавать — это мой язык любви.

«Любовь». Это слово взрывается в комнате, как бомба.

— Это подарки, — тихо говорит она.

Я хмурюсь.

— Что ты имеешь в виду?

— Этот язык любви называется «подарки», — говорит она.

Джульетта переплетает свои пальцы с моими и кладёт мою руку к себе на колени, пристально смотрит на неё, прослеживая вены на тыльной стороне, на моём запястье, на предплечье.

— Но я думаю, что, возможно, ты думаешь о другом языке любви — служении.

(В русском переводе книги «Пять языков любви» этот язык обычно называют «помощь». Но если дословно переводить термин с английского, получится «акты служения», отсюда и последующая игра слов, — прим)

Я медленно сажусь и прислоняюсь к изголовью кровати. Я борюсь с нервозностью, не зная, к чему это приведёт.

— Ты хочешь сказать, что я хорошо обслужил тебя прошлой ночью, Джульетта?

Она многозначительно смотрит на меня.

— Ты же знаешь, что так и было, — другой рукой она начинает массировать мою руку, ту руку, которая прикасалась к ней прошлой ночью, которая изучала её, доставляла ей удовольствие и заставляла её раскрыться. Из меня вырывается стон, когда она массирует основание моего большого пальца.

— А теперь, — тихо говорит она, не сводя с меня глаз. — Я хочу служить тебе. Но, Уилл, ты должен позволить мне.

— Я знаю, — говорю я ей, с трудом сглотнув. — Я просто... запаниковал. Ты была измотана, а я был... очень взвинчен. Я не хотел просить тебя о большем, чем ты, по твоему мнению, должна была дать, или причинять тебе боль, когда тебе и так было больно.

Джульетта кивает.

— В этом есть смысл, — на её губах появляется лёгкая улыбка. — Но ты бы не причинил мне боль. И я бы сказала тебе, если бы не смогла справиться с тем, чего ты хотел. Как ты думаешь, в следующий раз ты сможешь довериться мне и попросить о том, чего хочешь, даже если не уверен, что я скажу?

Наши взгляды встречаются. Наши пальцы танцуют друг с другом.

— Да, — шепчу я. — Да, — между нами повисает тишина, пока мы смотрим друг на друга. — Иди сюда? — я киваю в свою сторону.

Джульетта подползает ко мне, устраивается поудобнее, прижимается ко мне. Я обнимаю её одной рукой и ещё теснее привлекаю к себе, так что её голова оказывается у меня на груди, затем хватаю её за бедро и перекидываю его через своё. Её голова тяжело покоится у меня на груди, её грудь прижата к моей, её бёдра давят на мои собственные, и от этого меня омывает умиротворяющим спокойствием.

Сжимая её бедро, целуя в лоб, я пытаюсь сказать ей, что я хочу говорить больше, что я хочу объяснить, но слова ускользают от меня. Это просто... тяжело.

— Я... — мои слова обрываются, когда я пытаюсь начать. — Я... в прошлом не... испытывал удовольствия, получая то, что дарил тебе прошлой ночью. Ну, нет, это не совсем так. Мне это нравится, но часто бывает трудно получить удовольствие, когда оно приходит с прикосновениями, которые мне не нравятся, когда я беспокоюсь, что если я попрошу того, чего я хочу, моя партнёрша почувствует... неудобство, — я смотрю на неё сверху вниз, пытаясь смягчить то, в чём только что признался. — К тому же, когда я заставляю тебя кончать, это действительно доставляет удовольствие и мне.

— Что, если, — шепчет Джульетта, обхватывая моё лицо ладонью и проводя большим пальцем по моим губам, — я сказала бы тебе, что когда я заставляю тебя кончать, это приносит удовольствие и мне?

Воздух вырывается из моих лёгких, когда её бедро поднимается выше по моей ноге.

— Что, если, — она целует меня в шею, в подбородок, — я сказала бы тебе, что мысль о том, как ты говоришь мне всё, что тебе нравится, как я делаю это и даю тебе всё, что тебе нужно, чтобы ты кончил, делает меня непристойно влажной?

Моя рука скользит с её плеча вниз по бёдрам. Я сжимаю её попку.

— Джулс, — выдыхаю я.

— Что, если... — бормочет она мне в ключицу, нежно покусывая зубами; её ладонь скользит вниз по моей руке и тоже находит мою ладонь. — Я бы сказала, что была бы рада, если бы ты показал мне, если бы ты научил меня всему, что тебе нравится, чтобы я могла доставить тебе удовольствие, которого ты заслуживаешь?

— Джульетта, — умоляю я. Я даже не знаю, о чём прошу, просто я потрясён тем, насколько комфортно я себя чувствую с ней, как сильно хочу её, каким смелым она заставляет меня быть.

— Уилл, — мягко произносит она, глядя на меня снизу вверх.

Я наклоняю голову и целую её, притягивая к себе. Джульетта улыбается в наш поцелуй, её рука обхватывает мой подбородок.

— Покажешь мне? — шепчет она.

Я киваю, с трудом сглатывая. Держа её руку в своей, я прижимаю её к своему сердцу.

— Давление, — шепчу я. — Вот что приятно.

Она улыбается.

— Ладно. Значит, никаких лёгких, дразнящих прикосновений.

Я качаю головой.

— Что ещё? — тихо спрашивает она.

Я медленно провожу её рукой по своей груди, затем по животу. Мои бёдра подпрыгивают, когда наши руки касаются головки моего члена. Я возбуждён, почти до боли, от того, как приятно прикасаться к ней вот так, от воспоминаний о том, как я довёл её до оргазма прошлой ночью.

Её рука лежит на моём бедре, и я убираю руку.

— Прикоснись ко мне, — говорю я ей.

Джульетта широко улыбается, её

Перейти на страницу:

Хлоя Лиезе читать все книги автора по порядку

Хлоя Лиезе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Однажды влюбившиеся вдвойне пугливы отзывы

Отзывы читателей о книге Однажды влюбившиеся вдвойне пугливы, автор: Хлоя Лиезе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*