Если бы не моя малышка - Кейт Голден
13
Место нашего водителя, Сальваторе, пустует, но передняя гостиная залита мягким пурпурным светом — его дают крошечные лампочки, встроенные вдоль потолка автобуса. Я сворачиваю за угол и, к своему изумлению, вижу там Холлорана, развалившегося в кожаном кресле. Он откладывает книгу, которую читал.
— Рано вернулась, — голос низкий, бархатный, будто он не говорил целую вечность. — Всё в порядке?
Ох, Боже. Эти слова. Это беспокойство обо мне. Всё, я пропала.
— Угу, — киваю я. — А ты что тут делаешь?
Его лицо наполовину скрыто в тени, и я не могу понять, он хмурится или улыбается. — Что ты имеешь в виду?
— Обычно ты сидишь у себя в спальне.
— Вечный обитатель автобусных закоулков.
— Это твои слова, не мои.
Он усмехается, выпрямляясь.
— Я не часто бываю на больших тусовках… да и на маленьких, если честно, тоже.
Я двигаюсь медленно, будто стараюсь не спугнуть дикое животное, и прислоняюсь к столику прямо напротив него. Его взгляд оказывается ровно на уровне подола моей крошечной джинсовой юбки.
— Дай угадаю, ты любишь уйти по-ирландски?
— Это как «уйти по- английски»?
Уголки моих губ подрагивают. Наверное, американское выражение.
— Это когда уходишь с вечеринки, не попрощавшись ни с кем.
— А-а, — мягко говорит он. — Думаю, меня изначально трудно будет найти на вечеринке.
— Значит, когда все вернутся, ты снова спрячешься в своей берлоге Бэтмена? Что ты вообще там делаешь ночами?
— Зависит от того, о котором часе речь.
Мои глаза расширяются, и он тихо смеётся.
— Это ужасная шутка. Читаю, пишу музыку… Не знаю, пытаюсь и безуспешно стараюсь выспаться.
Повисает тишина, которую нарушает лишь свист проезжающих машин и гул фиолетовых светодиодов. В воздухе пахнет свежим чаем — я замечаю чашку с паром слева от него.
— А где все?
— Сальваторе сегодня отдыхает — выезжаем только завтра днём. Остальные, думаю, где-то гуляют. Думал, ты тоже.
Я не борюсь с желанием вскрикнуть от восторга, что он обо мне подумал. Я не пятнадцатилетняя. И я не собираюсь говорить ему, что имела в виду не группу, а фанаток из гримёрки. Только теперь до меня доходит, что, возможно, он просто вежливо намекал, чтобы я ушла. Я бледнею.
— О! Извини. Могу вернуться в казино. — Я направляюсь к дверям.
— Нет, — он быстро садится. — Я не это имел в виду. Останься, если хочешь. — Он помахивает книгой. — Не буду тебе мешать.
Я прищуриваюсь, пытаясь рассмотреть обложку. — Гомер?
— Знаешь его?
Я качаю головой.
— Древнегреческий поэт. Написал Одиссею.
Как и думала — начитанный.
— Я знала, ты тайком профессор античности.
— Эй, — мягко укоряет он. — Не издевайся. Просто легче читать то, что уже много раз читал. В дороге мозги отключаются после пары городов.
— Так ты всегда сидишь и читаешь? Никогда не выходишь с группой?
— Если могу избежать — избегаю.
— Они же вроде твои друзья?
Холлоран проводит длинными пальцами по подбородку.
— Скорее коллеги. Кроме Конора — он как брат, от которого никак не избавлюсь. Остальные… хорошие ребята, знаю их годами, но нет, друзьями я их не назову.
— У тебя… — я ищу слова. — Есть друзья?
Это определённо не те слова, и мне хочется стукнуть себя его же книгой.
Но он лишь чуть улыбается. — В Ирландии, да. Мой лучший друг вот-вот станет отцом. Через месяц.
— О, Холлоран… Ты ведь пропустишь рождение из-за тура?
— Том, пожалуйста, — морщится он. — Никто в моей жизни не зовёт меня Холлораном. Но да, пропущу рождение крестника. Отстой, правда?
Сердце сжимается от жалости.
— Ты скучаешь по дому?
— До боли, — тихо отвечает он. — А ты?
В тот миг я мысленно переношусь в Черри-Гроув: скрип половиц в нашем доме, тёплое южное солнце, оставляющее веснушки на коже, дети на велосипедах — кто на раме, кто босиком на педалях. Но потом накатывает тишина. Та застоявшаяся, удушливая тишина моего родного городка. Наш единственный продуктовый магазин на километры вокруг. Все мечты, похороненные там.
— Да и нет, — признаюсь я, и это звучит почти кощунственно.
— В этом чувстве ведь много потерь, правда?
Я киваю, сердце сжимается от вины.
— Не верится, что тебе не дали взять пару выходных, чтобы увидеть крестника.
— Джен не из мягких, если ты не заметила. График — целиком её рук дело.
— Да, она определённо жёсткая.
— В её защиту — на ней чудовищное давление. Лейбл сказал ей, что если я не подпишу следующий контракт, ей крышка.
Мои глаза расширяются в тусклом свете. Неудивительно, что у меня сложилось впечатление, будто Холлоран — её золотой билет.
— Ты не хочешь записывать ещё один альбом?
Он, кажется, раздумывает над этим минуту, прежде чем сказать: — Не уверен. Думаю, хотел бы вернуться домой, в графство Керри… Немного прийти в себя.
— Но ведь ты рождён для этого. Твой талант, твой голос, твой ум…
— Это мило. — Даже при мягком пурпурном свете видно, что он покраснел. — Я бы никогда не перестал писать песни. Делать музыку… Не думаю, что смог бы. Я пою с восьми лет. Просто не уверен, что именно этот способ — мой.
— Толпы. Пресса. Утренние ведущие из ада.
— Да, и это тоже. И я скучаю по анонимности. По уединению дома.
— Что ж, жаль, — шучу я. — Ты слишком одарён. Это твой долг — делиться своим творчеством с миром.
Его взгляд становится серьёзным. — Ты такого высокого обо мне мнения, хотя едва меня знаешь, Клементина.
— Думаю, я неплохо разбираюсь в людях.
— А я многое упускаю из жизни тех, кто мне дорог. Что за человек бросает семью ради славы и денег?
— Я.
Он замирает. Холлоран терпеливо ждёт, пока я продолжу. Я понимаю — он из тех, кто никогда не давит. Просто чувствую: даже если бы я сменила тему, он не стал бы меня дожимать. Решаю, что хочу научиться у него этому.
— У мамы тяжёлая, неизлечимая болезнь — фибромиалгия. Я никогда раньше не уезжала от неё.
Он выглядит потрясённым. — Мне очень жаль.
— Я согласилась на эту работу, потому что деньги помогут оплатить клинические испытания нового лекарства, которое может улучшить её жизнь. Но зная, что она там, дома, без меня уже два месяца… Я чувствую вину каждый день.
— Ты не можешь себя за это корить, — говорит он. — Ты делаешь это ради неё.
— И ради себя, —