Nice-books.net
» » » » От Стамбула до Парижа - Кэролайн Коури

От Стамбула до Парижа - Кэролайн Коури

Тут можно читать бесплатно От Стамбула до Парижа - Кэролайн Коури. Жанр: Прочие любовные романы / Современные любовные романы год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 80 81 82 83 84 Вперед
Перейти на страницу:
столько же штампов, сколько у меня. Бывали такие дни, когда я не знала, где живу. Я уходила в декрет, но ненадолго; уже через месяц мы собрали вещи в Стамбуле и переехали в Оксфорд, чтобы начать там новую жизнь. Оз устроился на неполный рабочий день в Оксфордский университет, в Центр исследований по вопросам беженцев, а меня перевели в палаты в центре города. Место было идеальное, потому что все мои дела в основном проходили в Мидлендсе, Бирмингеме, Ковентри и южнее к Редингу. Когда Оз работал, я присматривала за Огги, и мои работники знали, по каким дням недели я занята. Еще я время от времени вела конференции вроде той, что была в Париже. А самое главное, Эда перешла в среднюю школу в Англии и будет жить с нами. Дима с ее новым мужем родила мальчиков-близняшек и согласилась отпустить к нам Эду с условием, что она будет прилетать к ней на каникулах. А еще, насколько мне известно, в Бразилии Чарли познакомился с американкой-скульптором, женился на ней в Вегасе и переехал в Кембридж. Я была рада за него.

Мы с Озом нашли небольшой домик на окраине Оксфорда и вместе внесли депозит. Мама обрадовалась – она очень хотела больше времени проводить со своим внуком и пользовалась каждым удобным моментом, учитывая, что мы вернулись на пару дней раньше Оза.

Сегодня обе наши семьи впервые встретятся на праздновании в честь помолвки. Мы следовали турецким традициям; мы обсудили это еще в Турции, когда я сделала всем его родственникам идеальный турецкий кофе, чтобы получить их одобрение. В чашку Оза я добавила соль – он выпил свой кофе и довольно улыбнулся. Но теперь мы были на моей земле: ждали его, его маму, отца, дочь, брата с сестрой. Пришло время обменяться кольцами. Мы завяжем золотые ленточки, перетянутые красной, на наших безымянных пальцах. Потом красную ленту перережет его отец, знаменуя наш союз, а за этим последует вечеринка в саду в мобильном шатре. Через неделю состоится наша официальная свадьба в Турции – грандиозное мероприятие, ведь к этому приложили руку родители Оза. В этот раз я не возражала. Нада с семьей тоже приедут.

Отец Оза уже повидался со своим внуком в Турции. Когда мы приехали в Стамбул, обстановка там была напряженная, но отношения между Озом и его родственниками стали налаживаться. Мама Оза изменилась, теперь она жалела о том, как обращалась с сыном, а рождение внука только усилило эту связь. У сестры Оза Эйлюль было две дочки, а его брат развелся и детей не завел, поэтому появление наследника – это серьезно, хоть Оз так это и не расписывал.

Когда родился Огги, Оз изменился. Он стал с еще бо́льшим упорством проходить изнуряющую физиотерапию. Он представлял, как будет бегать за малышом по дому, и это подстегивало его продолжать лечение. За год ему провели еще две операции, и пристройка в Стамбуле в комплексе его семьи превратилась в клинику, где он продолжил терапию. Но мы хотели свое место, где сможем начать новую жизнь вместе, вчетвером, как семья.

В дверь позвонили. Я сделала глубокий вдох. Скрипнула дверь, послышались удивленные вздохи. Надеюсь, никто не будет устраивать переполох по поводу инвалидного кресла, с которым нужно протиснуться по коридору.

Лиз заглянула в зал.

– Стой тут, – сказала она. – Ты не поверишь своим глазам! – прощебетала она и снова исчезла.

Некое постукивание становилось все громче и громче. Я встала, разгладила складки на платье. В комнату зашел Оз в темно-синем деловом костюме. Я ахнула и прижала руку к сердцу: он был на костылях.

– Ты… Ты… ходишь?

Он закусил нижнюю губу, неуверенно остановился в центре комнаты, явно прилагая много сил. Он тяжело дышал.

– Сегодня особый день. Стоило постараться.

Я подскочила к нему, обвила его шею руками. Один костыль упал на пол: Оз ответил на мои объятия, обнимая меня свободной рукой. Меня охватило чувство всеобъемлющего счастья. Я крепко его обняла, отстранилась. Мой взгляд встретился с его.

Его улыбка отражала мою.

– У меня для тебя подарок, – он выпрямился и достал два билета из кармана пиджака. Билеты на поезд.

– Вена? – мои глаза расширились.

– Я подумал, что это замечательное место для медового месяца. В день нашего знакомства, в кафе, ты сказала, что хотела бы там побывать. Может, ты захочешь сойти со мной с поезда в Вене?

– С тобой – да.

Примечания

1

Производное от Stairway to Heaven – лестница в небеса (англ.), название хита британской рок-группы Led Zeppelin.

2

Антивоенные протесты нулевых годов.

3

Elizabeth II Regina – королева Елизавета Вторая.

4

Turkey, она же Турция, в английском языке также переводится как «индейка», отсюда и игра слов.

5

Дословный перевод идиомы «snug as a bug in a rug».

Назад 1 ... 80 81 82 83 84 Вперед
Перейти на страницу:

Кэролайн Коури читать все книги автора по порядку

Кэролайн Коури - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


От Стамбула до Парижа отзывы

Отзывы читателей о книге От Стамбула до Парижа, автор: Кэролайн Коури. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*