Мой темный Ромео - Паркер С. Хантингтон
Я все еще ошарашен. Должно быть, это случилось во время нашего шестого медового месяца – повторения парижского. Вскоре шок сменяется приятным волнением. Печенька станет матерью. Я стану отцом.
Через несколько минут я уже разговариваю по фейстайму с Оливером и Заком, который первым мне позвонил. Я хмуро смотрю на Зака.
– Да откуда ты уже знаешь?
– Декейтер звонила поблагодарить мою маму. – Зак сейчас в Корее по делам, чистит зубы в роскошном номере отеля.
– За что?
– Мама отвезла Дэвенпорт в храм за талисманами Гуань Инь. – Увидев пустое выражение моего лица, он добавляет: – За талисманами фертильности.
О, ну конечно.
Оливер, как всегда конструктивный, вступает в разговор:
– Если родится мальчик, назови его Ромео Коста Третий.
– Будь добр, иди в жопу.
– Хорошая мысль. Я уже шестнадцать часов не орудовал своим шлангом. – Он вообще по-английски говорит?
Зак садится на диван, и камера трясется от движения.
– По крайней мере на этот раз мы узнали обо всем в разумные сроки.
– Три секунды – это не разумные сроки, – замечаю я.
Друзья пропускают мои слова мимо ушей, все еще злясь из-за того, что случилось несколько месяцев назад.
Собственно, Зак сразу переходит к сути.
– А есть причина тому, что мы узнали о смерти твоего отца из шестичасовых новостей?
– Она не представляла должного интереса для девятичасового выпуска.
Оливер чешет висок.
– Зак, тебя никогда не беспокоило, что Ромео – социопат?
– Я не социопат. – Почему я вообще сейчас разговариваю с ними, вместо того чтобы быть со своей беременной женой? О. Точно. Потому что слышу, как они с Хэтти рыдают внизу, и знаю, что приближаться к ней будет безопасно не раньше, чем через десять минут.
– Спорно. – Зак кладет телефон и бросает электрическую зубную щетку в стеклянный стаканчик. – Помнишь, что ты сказал, когда мы пришли выразить соболезнования?
– Да я даже цвет твоих волос помню с трудом.
– «Что ж. Где-то теряешь, где-то находишь». – Он подражает мне вплоть до тембра голоса. – «А я только что нашел. Где мои поздравления?»
– Я имел в виду, что не помешало бы сказать: «Я рад за тебя».
Как бы там ни было, ради Даллас я был снисходителен к Старшему при его жизни. Бросил свой план мести. Хватит и этого великодушия. Даже Морган получила разрешение вернуться в Америку. Насколько я знаю, она теперь живет в общине в Аппалачах.
Оливер склоняет голову набок.
– А когда я помру, ты произнесешь траурную речь? Мне нужен тот, кто настолько бесчувственный, что сможет формулировать слова после моей смерти. Все остальные не смогут, потому что от горя будут разрываться.
– Ты хотел сказать «отрываться». – Зак гасит свет в своем номере. Позади него открывается потрясающий вид на башню Намсан. – Сто процентов состоится вечеринка.
Для меня это служит сигналом положить трубку. Я нажимаю «отбой», решив, что у Даллас было достаточно времени, чтобы закончить все свои дела с Хэтти. Когда я захожу в нашу спальню, она сидит в море ярко-желтой бумаги. Засовывает руку под матрас и достает оттуда все больше и больше. Бумажки все вылетают, как носовые платки у клоуна, и конца им не видно.
Даллас поднимает одну к свету, будто купюру, которую ей нужно проверить на подлинность.
– Должно быть, эти крохи сработали сразу, как я ими обзавелась. Может, даже перестарались. А вдруг у нас будет двойня? Или тройня?
Я прислоняюсь к двери и просто наблюдаю, как живет моя жена.
Громко. Хаотично. Беззастенчиво.
Именно так и должна цвести любимая женщина.
Словно роза весной.
О Паркер
Паркер С. Хантингтон – домоседка и «собачья мать» из Южной Калифорнии, где она обнаружила у себя аллергию на дождь. Несмотря на плохую посещаемость и сильное отвращение к домашним заданиям, она получила степень бакалавра в писательском мастерстве в Калифорнийском университете в Риверсайде и магистра гуманитарных наук в литературе в Гарварде.
Когда она не пишет и не обменивается фотографиями еды с друзьями, то запоем смотрит Netflix, устроившись со своими собаками. Паркер ненавидит говорить о себе, а также терпеть не может социальные сети, но за ее новостями всегда можно следить в рассылке.
О Ли
Л. Дж. Шэн – автор бестселлеров по версии Wall Street Journal, USA Today, Washington Post и автор бестселлеров #1 на Amazon в жанре современных романов, нью эдалт и янг эдалт романтики. Ее книги проданы в двадцать разных стран, и она надеется побывать в каждой.
Ли живет во Флориде с мужем, тремя хулиганистыми сыновьями и еще более хулиганистыми питомцами. Любит хорошее вино, плохие реалити-шоу и чтение в свое удовольствие.
Примечания
1
Пер. Б. Пастернака
2
Крупная международная компания по производству шоколада. Первоначально была основана в Бельгии.
3
Десерт, пирожное в виде чашечек из слоеного теста с заварным кремом.
4
Блюдо греческой кухни – творожно-медовый пирог, чизкейк.
5
Американская автомобильная ассоциация (известная как «AAA») запустила собственную систему классификации в 1958 году. Вместо звезд она использует бриллианты для оценки гостиничных предприятий в США, Канаде, Мексике и Карибском бассейне. Пятью бриллиантами отмечены роскошные гостиничные объекты, отличающиеся высококвалифицированным персоналом, архитектурной привлекательностью, обилием антиквариата и картин в оформлении интерьеров, полным спектром высококлассных услуг.
6
Сладкое блюдо арабской кухни.
7
Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).
8
Тип кредитной карты без ограничений. Черная банковская карта демонстрирует высокий социальный статус владельца.
9
Районы на Юге и Среднем Западе США.
10
Перевод ссылки: наследник фон Бисмарка пойман за флиртом с женой губернатора Джорджии.
11
Марка американского бурбона, основанная Джулианом Ван Винклем по прозвищу Pappy.
12
Имя Даллас созвучно с названием города в США. Здесь и далее ее шутливо называют по названию городов на букву «Д» именно по этой причине.
13
Бренд, выпускающий премиальную неглазированную жвачку без сахара, изготовленную