Боевая невеста для… Эй, эльф, ты куда? - Элис Айт
– Бегу-бегу, – пробормотала я, на четвереньках ползя к углу, где вчера сложила свои вещи.
Через четверть часа мы быстрым шагом миновали кенарские улочки одну за другой. Наш хозяин явно занимался контрабандой, а лодка с незаконными товарами не могла стоять в порту. Нам пришлось здорово повихлять по городу, пока мы не добрались до нужного места – скромного причала для рыбаков, живших здесь же, в домах на берегу.
«Лодкой» в понимании Эска оказался небольшой пузатый кораблик с мачтой. Несколько человек тихо передавали с причала на борт мешки, похожие на те, рядом с которыми мы спали этой ночью. Эск подошел к бородатому мужчине, который, уперев руки в бока, наблюдал за работой, и о чем-то с ним переговорил, указывая на нас. От одного к другому перекочевал кошель – похудевший со вчерашнего дня, но все еще тяжелый. Затем Эск вернулся к нам.
– Капитан повезти вас на Хелмар. Он не говорить по-греладски, но вы не бояться. Вас кормить, не грабить, не домогаться, если вы не мешать и не трогать товар. Хорошо?
– Хорошо, – ответил за всех нас Элент.
Мужчина удовлетворенно кивнул.
– Я верить, что вы побить нагов.
Он с улыбкой погрозил кулаком в пустоту – видимо, воображаемым ханассцам, – и после этого вернулся на берег, быстро исчезнув в темноте среди тесно стоящих зданий. Бородатый капитан махнул нам рукой, чтобы мы поднимались на борт.
С этого момента время слилось в один неразличимый поток качки и окружающей нас серой хмари.
Никакого трюма в пузатом кораблике не было, поэтому нас усадили рядом с накрытыми тканью тюками, у борта. Или фальшборта. Я не знала, как это правильно называется, и не смогла бы отличить корму корабля от носа, но признаваться в этом спутникам не торопилась. Элент с Шано наверняка и так уже давно поняли, насколько плачевно мое образование, однако не хотелось лишний раз доказывать, что в путешествии я годна лишь на то, чтобы лупить сковородкой нагов. Да и единственное мое преимущество – умение открывать порталы с помощью странных камней – было скорее случайным…
Слава Богу, морская болезнь никого из нас троих не одолела, так что плавание протекало не так уж ужасно. Я пыталась скрасить бесконечно тянущиеся часы, любуясь морем и островами, но и тут поджидала неудача. Погода не задалась, с серого неба сыпалась какая-то снежно-жидкая дрянь, через которую было ничего не разглядеть. Рулевому, впрочем, это ничуть не мешало ловко направлять кораблик, который скользил по волнам между торчащими из моря скалами и причаливал ровно в тех местах, где и надо было команде.
На нас лился не только снегодождь, но и брызги от волн. Мы бы быстро промокли, если бы капитан, понаблюдав за нами, не сжалился и не приказал команде выдать нам куски той же ткани, которая накрывала товар. Под плотным, жестким и грубым покрывалом стало суше и чуть теплее, потому что мы втроем жались друг к другу. Шано нашел в этом и еще один плюс – нас никто не видел в тех местах, где корабль причаливал к берегу, и под покровом он смог незаметно продлить чары, скрывающие нашу истинную внешность. Вот удивилась бы команда, если бы в какой-то момент оказалось, что у них рядом с контрабандным товаром сидят совсем не те три человека, которых они брали на борт…
К другим островам мы причаливали не раз. Поморские острова занимали большую территорию, растянувшись вдоль материка, но далеко не все из них были пригодны к жизни, а некоторые находились слишком далеко от других, чтобы жители могли каждый день заглядывать к соседям на ближайшем куске земли.
Хелмар, наше место назначения, как раз был среди таких крупных, но «оторванных» островков, куда требовалось плыть и плыть, а остановки в гаванях по пути тоже занимали время. Мы отчалили до восхода солнца; когда же бородатый капитан подошел к нам и жестами пригласил подняться, день успел поблекнуть.
– Хелмар, – четко произнес мужчина, указывая на берег.
Судно остановилось; матрос бросал толстый канат, чтобы «закрепить» кораблик у берега. В быстро сгущающейся темноте виднелись несколько фонарей и узкий деревянный причал. Еще чуть дальше начинались одноэтажные домишки с горящими глазами окон.
Никто, кроме нас, на берег здесь не сошел. Матросы сбросили человеку на берегу пару мешков, после чего отплыли обратно в море. Человек, поднатужившись, забросил товар на плечи и не спеша зашагал к поселению, не обратив на нас никакого внимания.
По-прежнему было сыро. Я зябко поправила плащ Илэйн и огляделась. Странное дело – на севере Грелада, где я жила, в такой месяц было холоднее, но там морозец переносился легче. Может, потому что не дул пронизывающий морской ветер, а со всех сторон не поливало солеными брызгами и снегодождем?
– Гостеприимненько, – оценила я, оглядывая пустой причал. – Спасибо, хоть фонари не забрали.
– Наверное, их оставили для рыбаков, которым возвращаться в темноте, – предположил Элент.
– В такую погоду? – я с ужасом оглянулась на отнюдь не спокойное море.
– Здесь приходится рыбачить в любую погоду, а в ночной рыбалке есть свои преимущества, – пояснил он. – Ну, идем в деревню?
Шано снял с нас иллюзии – в них так далеко от Кенары не было смысла, и мы зашагали следом за незнакомцем с мешками, который успел утопать далеко вперед.
Гостевой дом, о котором упоминал Эск, располагался недалеко от причала, и нашли мы его без труда. Он представлял собой такой же аккуратный каменный домик, как и окружающие, но немного крупнее. Хозяин на удивление немного понимал по-греладски, так что сговорились мы с ним без труда. Он же показал, в какие дома по соседству стоит постучаться, чтобы найти того, кто перевезет нас на Итаран. И со смехом предупредил, что мы, скорее всего, застрянем у него надолго – сейчас в море такие течения, что плыть туда мало кто рискует.
В общем-то, получилось ровно так, как он сказал и как говорил Эск. Селяне – высокие и светловолосые поморы, все, как один, заметно потрепанные тяжелой островной жизнью, – отрицательно качали головами, услышав слово «Итаран». Мы, притворившись