Горный цветок - Ольга Шах
Вот примерно за такими размышлениями и прошло путешествие господина Мардела в столицу. Причём последнее время он даже не сетовал на состояние дорог, на большую загруженность и плохую погоду, а только сидел возле окна, нахохлившись, или дремал весь день, только время от времени выходя немного размять ноги во время остановок.
Однако, как бы ни ожидал господин секретарь стука возчика в дверь со словами: «Мы подъезжаем к столице!», это произошло внезапно. Они отстояли не слишком длинную очередь на въезд возле ворот Олдсгейта и уже совсем скоро бодро покатили по узким улочкам столицы. Впереди не самый респектабельный район, затем внутренняя стена, королевский замок и дома сиятельных господ. Конечно, что дом лорда Роуэла располагался именно там, за стеной, где не так много наёмных экипажей, зато исправно горят фонари по ночам и ходят стражники, охраняя покой благородных господ от всякого отребья из района эйдвугских трущоб.
Едва только карета остановилась возле служебного входа дома, как господин секретарь тут же отправился докладывать лорду Джерарду о результатах поездки. Конечно, он послал письмо с уведомлением, что находится в Гемптоне и собирается прибыть как можно скорее, но ничего большего написать не решился. Своего патрона он застал в кабинете в обществе старшего сына, они сидели возле камина и вели светские беседы. Господин Саймон коротко извинился за то, что потревожил их, но обстоятельства не требуют отлагательств.
- Не говорите ерунды, милейший! – вскочил со своего места лорд Энтони и нетерпеливо протянул руку. – Ну же, у вас есть письмо от брата? Вы уже писали, что слухи о холере оказались явно преувеличенными и её появление мало вероятно, особенно теперь, зимой, когда болезнь затихает… но мне хотелось бы узнать подробности!
Господин Мардел поклонился и достал из-за пазухи тщательно запечатанный конверт. Лорд Джерард был более сдержан, молча забрав отчёт своего секретаря и тут же распечатав его, приблизив пламя свечи к листам бумаги.
- Присаживайся, чего стоять? – кивнул он на соседний стул.
Секретарь осторожно присел, готовый тут же подскочить, если потребуются пояснения во время чтения. Джерард читал внимательно, иногда хмурясь во время чтения или же бросая косой взгляд на своего секретаря, в отличие от своего сына, который быстро пробежал пару строчек с недоумённо воскликнул:
- Что? Что тут написано? Неужели, наш малыш Марки оказался настолько глуп, что его смогла охомутать какая-то сомнительная девица и её папаша, который таким образом пытается добиться того, чтобы его приняли в приличное общество?
- Не совсем так, - откашлявшись, неуверенно пояснил секретарь. – Там немного иное. Насколько я понял, леди Камилла из клана Олвуд отнюдь не горела выйти замуж за вашего брата, но обязательства чести не позволили ему поступить иначе.
- Это знакомство было наверняка подстроено! – окончательно рассердился Энтони и повернулся к отцу. – Что ты сам думаешь по поводу поступка Марки, папа?
- Я думаю, что он поступил так, как должно, - холодно и резко ответил милорд и добавил: - Однако, это не означает, что я одобряю его женитьбу без моего на то дозволения. А теперь сбавь тон и изволь дочитать письмо до конца!
Энтони сердито фыркнул, но ослушаться прямого приказа отца не посмел, потому как подобная вольность позволялась только Маркасу, который не был наследником лорда Роуэл, его имени, земли и состояния, и вот, к чему всё это привело! Он, раненый, застрял где-то в горах Нортмандии, без малейшей помощи и надежды на полное излечение. Словно прочитав мысли старшего сына, лорд Джерард всё столь же холодно спросил у своего секретаря:
- Сможет ли Маркас ходить или эта травма навсегда сделала его калекой?
Тот замахал руками и дважды осенил себя знаком Великого:
- Ну, что вы, милорд! Конечно же, нет! Местная знахарка, травница Асвейг, обещала, что всё заживёт до того, как растает снег, да и кроме того, вовремя зафиксированный перелом ноги даёт высокий процент того, что травма пройдёт без каких-либо последствий, так что простой перелом ноги – не приговор, - повторил он явно чужую речь, тщательно выговаривая непонятные слова.
- С трудом верится, - приподнял бровь лорд Джерард и вернулся к прерванному чтению.
Энтони же торопливо пробежал по строчкам письма брата, потом отбросил его в сторону и нервно заходил по кабинету. Да, конечно же, он прекрасно понимал, что сейчас скажет ему отец – что он ведёт себя совершенно неподобающим образом, что нужно задуматься о благополучии семьи, о том, чтобы никакой скандал, связанный с Маркасом, не покинул пределы этого дома, поскольку это могло самым негативным образом повлиять на военную карьеру самого Энтони и даже зацепить краем лорда Джерарда и его политическую деятельность. Но как же так? Нужно выручать брата! Энтони не допускал мысли, что тот не нуждается в помощи. Нет, конечно, Маркас, как водится, во всём способен найти плюсы, но это не означает, что для его будет лучше находится в этой дыре… что он там написал по поводу холеры? Что от территории Олвудов до возможного очага не близко, и он не может отправиться туда… Да ещё эта незадача с ногой!
Лорд Джерард внимательно читал отчёт, который представил его секретарь. Да уж… на этот раз всё более чем серьёзно. Вряд ли сыну грозит какая-то реальная опасность. Милорд был не из тех людей, которые доверяют слухам досужих сплетников, будто нортманы – злобные существа, способные убивать собственных детей, если тем довелось родиться увечными или больными. Да и потом – в любом случае, перевалы давно покрыты снегом, тем более, со стороны Дейтона, и попасть в Нортмандию было бы весьма проблематично… лорд Джерард откинулся в кресле и недовольно посмотрел на старшего сына. Тот нервно расхаживал