Хозяйка заброшенного дома - Мила Вилье
Весь флер был тут же развеян. И я, опомнившись и удивляясь своим недавним мыслям, тут же принялась поправлять одежду. Эдвард же накинул рубашку и, не удосуживаясь ее до конца застегнуть, вышел из кареты.
И пока он решал вопрос с пьяницей, я успела полностью поправить рубашку и брюки. И к возвращению мага была полностью одета.
Я старалась не смотреть на Эдварда, не желая вновь услышать, что произошедшее было ошибкой. Но:
— Кажется, мы чуть погорячились, — проговорил он, застегивая рубашку и накидывая сверху камзол.
— Не слишком ли много ошибочных решений, — хмыкнула я, изогнув бровь и пристально смотря на мужчину.
Теперь мое смущение потихоньку таяло, сменяясь злостью. Значит, как лезть целоваться и под юбку, так ничего. А потом сразу: это было ошибкой.
— Поверьте, Алиса, я не хотел вас обидеть, — взгляд мужчины смеялся. — Просто, откровенно говоря, в первый наш случившийся поцелуй я не был уверен, что готов предложить вам то, о чем мечтают все девушки.
— О чем же? — не выдержала я, пристально глядя на брата короля.
— О семье и браке, естественно, — все также улыбался маг.
— Думаете, ни о чем другом девушки и думать не могут? — злость внутри так и оставалась, сплетаясь в клубок.
— Ну почему же. Кто-то мечтает о богатстве, кто-то о титуле, другие о муже, которым модно хвастаться перед подругами, редкие девицы думают о собственном деле и успехе. Но каждая, так или иначе, хочет иметь рядом надежного мужчину. И я думал, смогу ли я составить эту компанию вам. И в наш первый поцелуй я думал о том, что моя репутация бабника и повесы не устроит вас. Поэтому и не позволил себе большее, хотя очень этого хотел.
— А сейчас?
— А сейчас просто не самое лучшее место. Но мне трудно было удержаться, увидев вас, леди Алиса, в таком ослепительном образе.
Эдвард скользнул взглядом по моим ногам, обтянутыми брюками, и, чуть подумав, снял камзол и накрыл им мои ноги.
— Не хочу, чтобы кто-то, кроме меня видел тебя в таком виде, — прошептал маг, осторожно целуя мои губы.
— Ну еще пару стражников, — также еле слышно добавила я.
— Придется их убить, — и вновь легкий поцелуй, заставляющий бежать по спине мурашки.
— Вашество, приехали! — громко гаркнул возница, боясь вновь потревожить господ в неподходящий момент.
Эдвард отстранился. И мне стало холодно и пусто. Я бы с удовольствием продолжила нашу поездку. Но надо было идти, ведь дома меня ждали взволнованные дети и надо было их успокоить.
Глава 54. Нападение
Глава пятьдесят четвертая. В которой Игнат Васильевич забывает о своем внешнем облике
— Алиса! — ребята высыпали всей гурьбой, обнимая меня и бросаясь на шею.
— Как хорошо, что ты вернулась! — Молли терла красный нос и такие же покрасневшие глазенки.
— А все благодаря вам, — я обняла детей, прижимая их к себе. — Если бы вы не догадались позвать Эдварда, то я бы до сих пор сидела в тюремной камере, и неизвестно, чем бы все закончилось.
— Вот же этот твой дядя, вернулся, как назло. Всей семьей приехали. Тетю и сестру твоих с собой привез. Всем скопом вернулись, — с досадой проговорил Марк.
— Угу, еще и стражников с собой привез, — добавил Артур.
А я чуть отстранилась от детей.
Дядю и стражей я видела, а вот тетю Оливию и Агнию нет. Когда меня арестовывали, они не показались и не попытались вступиться за меня. Возможно, конечно, они просто боялись гнева дяди. И не решались что-либо говорить, переживая, что я как-то могу выдать их помощь. Рассказать, что они дали мне ключи от дома и сообщили об отъезде дядюшки Августа. Но все равно, хотя бы выглянули в окно, когда меня уводили. Но их не было. Да и слова детей о том, что стражники приехали к дому вместе с дядей, тоже было подозрительным.
Может, конечно, пока дяде сообщили о том, что в доме чужой, он вызвал стражу, и они как раз все вместе оказались у дома семьи Лондье. Но почему-то это неприятно царапало. И кажется, не меня одну.
— Странно все это как-то, — подытожил Артур, почесывая макушку, и я не могла с ним не согласиться.
— А что, если твой дядя уже знал о том, что ты придешь? — в дверях стоял Эдвард, внимательно смотря на меня.
— Неужели служанка тети проболталась? — внутри меня что-то заныло, вызывая все то же самое неприятное чувство.
— Или тетя сама рассказала о твоем визите, — брат короля прошел в комнату и сел на стул.
Но дальше поговорить не удалось. В комнату влетел пес и тут же бросился к магу.
Эдвард уже было зажег на руке огненную сферу, отправив ее в пса
— Это Игнат Васильевич! — в этот момент я действительно испугалась за бывшего начальника.
И в глупой попытке остановить магическую сферу вытянула руку вперед, совсем не думая о том, что в лучшем случае, попади она в меня, я отделаюсь очень сильным ожогом. А в худшем лишусь руки.
Как бы бывший начальник меня не раздражал и не бесил в прошлом мире, да и в этом, все же он и Алевтина Владимировна были единственными связующими нитями с моей прошлой жизнью.
Время будто замерло. Я увидела испуг в глазах Эдварда, и успела осознать собственную глупость, но было слишком поздно. Огненный шар коснулся моей руки и… исчез…
— А, да, запыхавшись, — выдал пес. — Совсем забыл, что я теперь выгляжу гораздо опаснее. Под стать моей профессии, — с гордостью закончил он.
Глупый свин даже не понял, что был на волоске от смерти.
Глава 55. Редкий дар
Глава пятьдесят пятая. В которой Алиса узнает, что не так проста, как думала
Опасная магия просто бесследно исчезла, столкнувшись с моей рукой…
— Не может быть, — выдохнул Эдвард.
Да и дети, смотрящие на меня с удивлением, тоже начали шептаться между собой. Наверное, сейчас я чувствовала себя как Алевтина Владимировна.