Замуж за негодяя - Валерия Аристова
Джулия робко протянула ему руку.
— Нашему ребенку нужен отец, — сказала она тихо, почти шепотом.
— Тогда мы должны поспешить дать ему жизнь? — улыбнулся он, вспыхнув.
Джулия замотала головой, потом положила руку на живот и взглянула на Артура сияющими звездными глазами.
— Он уже есть, — сказала она все так же тихо.
Артур закрыл глаза, благодаря мать за то, что наконец-то привела его в дом, где его и правда ждали. Путь его закончен. Тепло разлилось по всему его телу, и он нежно обнял свою ненаглядную Джулию, зарываясь лицом в ее волосы, а потом нашел ее губы и долго ее целовал, так, что у обоих подкосились ноги.
Он поднял Джулию на руки и понес в комнату, туда, где в темноте горела одинокая свеча, разливая теплый свет. Он крепко обнял ее, прижал к себе, желая стать ее частью и больше никогда не отпускать.
...
Когда наутро Джулия и Артур пили кофе, как когда-то давно пили его в старой башне, в комнату ворвалась Барбара. Лицо ее было рассерженным и удивленным одновременно. Белое платье совершенно преобразило девочку, будто это была не она вовсе, а ее сестра, чуть более упитанная, чуть более уверенная в себе.
— Мама, — закричала девочка, не сдерживая эмоций и не обращая на Артура никакого внимания, — мама! Мне сказали, что у нас будет жить новая девочка! Я пошла с ней знакомиться... А она... Она! — слезы брызнули из серых глаз, — а она похожа на меня! Она как я!
Джулия раскрыла объятья и девочка прижалась к ней, будто всегда ее знала. Артур не верил своим глазам, и никак не мог понять, почему Барбара столь странно себя ведет. Он поставил чашку на стол, и хотел уже призвать Барбару к порядку, как Джулия нежно погладила ее по светлым волосам.
— Маргарита, эта девочка просто похожа на тебя, — сказала она, — приведи ее сюда, и мы разберемся, кто есть кто.
Маргарита убежала, и Артур перевел глаза на Джулию.
— Что это значит? — спросил он растеряно.
Джулия не ответила, просто не успела. В двери снова ворвалась эта Барбара, но на этот раз не одна. За руку она тянула еще одну Барбару, тоже в белом платье и с синим бантом в волосах. Приглядевшись, Артур понял, что девочки просто похожи, но и сходство их было настолько разительным, что на мгновение он потерял дар речи.
— Вот, смотри! — сказала Маргарита, толкая смущенную и перепуганную Барби вперед, — это же совсем не я? — в глазах ее мелькнул испуг, — но она...
— Она — твоя сестра, — сказала Джулия просто, заставив Артура подпрыгнуть на стуле, — поэтому вы так сильно похожи. Лучше не обижай Барбару, а познакомь ее с другими детьми.
Когда девочки убежали, Артур посмотрел на Джулию.
Та кивнула.
— Когда ты бросил нас, я была беременна, — сказала она просто, — но благодаря доброте мистера Вильсона, смогла дать Маргарите достойное имя.
Артур смотрел на нее, сначала с трудом понимая, о чем она говорит, а потом вдруг рассмеялся.
— Еще вчера я был одиноким холостым мужчиной, а сегодня у меня уже трое детей, и вскоре появится жена! — сказал он сквозь смех, — Джулия, надеюсь, у тебя не припрятано еще парочки детей по комнатам? Я не успеваю за тобой!
— Больше не припрятано, — сказала она, — и я надеюсь, что твои дети не бегают по улицам и трущобам.
— Я тоже надеюсь, — пробормотал он совершенно серьезно.
Эпилог
На свадьбу Артур не пожалел денег, заявив, что все и каждый должны знать, что он женится на миссис Вильсон и что все дети, что родятся у них, будут их законными наследниками. Никто никогда не посмеет оспорить этот факт и никогда не попытается отобрать наследство у кого-либо из них.
Свадьба была грандиозна. Хендбриг Холл гудел, как улей, и три дня шли пиры и танцы в честь новой леди Горсай, чье прошлое было надежно скрыто ее новым титулом.
Став хозяйкой дома, на который раньше ходила смотреть с холма и мечтать о счастье владеть им, Джулия не почувствовала большой радости. Артур сиял, ведя ее к алтарю, а она гадала, правильно ли поступает, приняв решение, изменившее всю ее жизнь. Ребенок, что жил в ее чреве, требовал ее брака с Артуром Леннором, но все ее существо было против этого брака. Она мучительно не верила ему, и это недоверие отравляло собою все вокруг. Ей хотелось плакать, когда все смеялись и поздравляли их, и рыдать, оказавшись в постели спальни виконта под огромным балдахином с золотыми шнурами. Артур успокаивал ее, всю ночь клянясь в любви и верности, но так и не смог ее убедить в правильности выбора.
...Спустя десять лет, сидя в саду своего дома в Калькутте, Джулия следила, как ее дети возятся в песке, строя города и дороги для повозок. Ей не удалось сохранить на южном солнце светлую кожу, талия ее после последних родов окончательно расползлась, но теперь она могла наконец сказать, что счастлива. К ее удивлению Артур Леннор не соврал и оказался хорошим мужем. Он так боялся потерять ее, что Джулия ни разу не слышала о его похождениях на стороне. Возможно, он хорошо их скрывал, но постепенно она успокоилась, и перестала подозревать его и ревновать к каждой хорошенькой женщине.
— Джулия!
Она обернулась, и на губах ее заиграла улыбка. Артур вышел из арки, увитой цветами, и шел к ней, неся в руках какую-то коробочку. За десять лет он, в отличии от нее, совсем не изменился. Потому что ему не надо было рожать детей, смеялся он. Ей нравилось смотреть на него, и она смотрела всегда, как в первый раз. Когда-то она влюбилась в заносчивого мальчишку, а получила любящего мужа, которого ей за столько лет не в чем было упрекнуть.
— Я принес тебе то, что обещал, — он весь сиял, и Джулия знала, что это очередное редкое индийское украшение. Артур собирал коллекции таких украшений, и Джулия давно могла бы полностью обмотаться ими, даже не будучи хрупкой ланью.
Артур за последние годы увлекся индийской культурой, и, неожиданно для Джулии проявил талант к лингвистике, собирая и записывая разнообразные диалекты и переводя древние тексты. Смирившись с тем, что никогда не вернется в Англию, Джулия полюбила страну, что так страстно любил ее муж, и старалась устроить их дом на индийский манер, который нравился Артуру.
На этот раз в коробочке вместо замысловатых браслетов были простые жемчужные серьги. Джулия любила жемчуг, и