Nice-books.net
» » » » Деревенщина в Пекине 7 - Крис Форд

Деревенщина в Пекине 7 - Крис Форд

Тут можно читать бесплатно Деревенщина в Пекине 7 - Крис Форд. Жанр: Попаданцы год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
семьи высокого чиновника, так он ещё имеет наглость приезжать знакомиться.

— Смотрю, ты всё-таки купила то, что хотела, — мать указывает пальцем на колье дочери. — Опять сама? Что-то твой «жених» совсем не спешил с покупкой подарка.

— Да она уже поняла, что от него ничего не дождаться, — отец. — Разве что в кредит возьмёт, потом будет полжизни выплачивать проценты.

— Мне кажется, — шепчет Лян Вэй по-китайски, — твой отец с моим очень быстро бы нашли общий язык.

До Тхи Чанг с прежним любопытством наблюдает за развитием ситуации, не вмешиваясь.

Лян Вэй принимает решение: мужчина не должен воевать с женщиной и раз на него так ополчилась тёща, то защищать по всем неписанным правилась должна сама До Тхи Чанг.

То же и насчёт её отца. Рубиться с её родителями, что-то доказывать… не его это дело.

Если До Тхи Чанг молчит, значит, на то есть причина.

— Вот такой я бесполезный нахлебник. Как вы тонко и глубоко уловили мою внутреннюю сущность, — разводит руками Лян Вэй. — Ладно, пожалуй, мы пошли.

Он ставит на стеклянный столик две сумки с презентами для родителей. Их стоимость — отдельная тема, однако пусть вскрывают и оценивают без него. Деньги можно заработать, лично он не обеднеет даже от этой суммы, достаточно значительной.

— Я поговорю с До Тхи Чанг, — продолжает китаец. — Она откажется от любого вашего наследства. Полностью. Мы не репетировали эту речь, я слегка в недоумении от вашего гостеприимства. Но очень надеюсь, что До Тхи Чанг меня поддержит в решении: будь это в Пекине, я бы знал, как оформить отказ в электронном виде за десять секунд. Но как это сделать в «продвинутом» Вьетнаме, не знаю. Видимо, придётся обращаться к нотариусу.

— Не пудри мозги моей дочери демагогией, — отец вскакивает с кресла. — Сейчас бы ещё какой-то нищий китаец с далёкого севера ей указывал, что делать! Да ты впервые водопровод в восемнадцать лет увидел, до этого в сортир на улицу ходил!

— Что вы нам вообще пытаетесь доказать? — со снисходительной улыбкой врезается мать. — Понимаю прекрасно — вам палец в рот не клади. Мысленно примерили часть нашего достатка на себя? Коль невеста из обеспеченной семьи, решили сыграть на публику? Напоминаю, вы к нам в семьдесят девятом году уже лезли. Помните, чем закончилось? — она имеет в виду про китайско-вьетнамскую войну.

До Тхи Чанг по-прежнему не сводит глаз с жениха, словно змея с добычи.

— Мы поговорим без вас и, если До Тхи Чанг меня поддержит — вы получите нотариальный отказ в бумажном виде. На всякий случай меня туда впишем отдельным пунктом, — Лян Вэй идёт к выходу, — «Её будущий муж тоже ни на что из… имущества не претендует».

— Если ты настаиваешь, — впервые за весь разговор говорит До Тхи Чанг, — я тебя поддержу.

— А ещё у неё есть свой бизнес! — вспыхивает мать.

Лян Вэй поворачивается к До Тхи Чанг:

— Есть определённые моменты, которые я за тебя твоей матери озвучивать не буду. Святое право твоих родителей — говорить в собственном доме всё, что им угодно. Но точно такое же моё личное право — комментировать услышанное либо не комментировать, слушать либо не слушать.

После этих спокойных слов он ловит себя на мысли — что совершенно не знает, как именно поступит вьетнамка.

В её взгляде что-то новое, чего раньше он не видел.

Пускай разговор с родителями не сложился совсем, бить себя в грудь кулаком и что-то отчаянно им доказывать он изначально не собирался. Теперь — тем более.

— Лян Вэй прав, — чётко произносит До Тхи Чанг. — Документы об отказе от наследства получите через пару дней. Сначала мы решим кое-какие свои дела, потом обязательно займёмся оформлением этого пункта. Спасибо за внимание, мы пошли.

Она берёт китайца под руку.

Отец неожиданно бросает:

— А с бизнесом что твоим?

До Тхи Чанг останавливается на полушаге. Медленно оборачивается через плечо:

— Папа, зачем ты считаешь деньги в чужом кармане? Это мой бизнес, восемнадцать мне уже есть. Всё, что происходит на территории Вьетнама — мы честно делим заработанное пропорционально вкладу. А мои деньги в Китае — они мои. Не нужно считать их своими. Если тебе нужно одолжиться, я не откажу, на чашку риса всегда найдётся. Но за меня решать, что мне делать в жизни и браке, не надо. Вы уже в своё время нарешали…

— Этот оборванец тебе так мозги промыл? Мы тебе дали всё, имей хоть немного благодарности.

— Вы однажды не захотели меня защитить, когда мне это было очень нужно. Вы просто воспользовались мною как товаром, чтобы получить выгоду. Знаете, что для меня самое унизительное и неприятное в жизни? Когда меня бьют по лицу, при людях. Нгуен Ван Киет любил так поступать и делал это не раз, в том числе публично. Вы не знали?

— Да откуда мы могли знать, что у вас там происходит, — глаза матери забегали, избегая взгляда дочери.

— Может, не знали, а может, вам просто было удобно не замечать. Я для вас всегда была товаром, который можно выгодно реализовать через династический брак.

— Ты…

— Я слишком долго терпела и ждала, чтобы родители меня полюбили как ребёнка. Или хотя бы просто как человека, хоть на пол ногтя.

— Мы всегда думали в первую очередь о тебе, — порывисто выдаёт отец. — Брак с Нгуеном был выгоден не только нашему бизнесу, но и тебе. У него прекрасная семья, огромный достаток, связи — у тебя бы было всё.

— Раз он так тебе нравится, можешь сам жениться на его матери или сестре. Делайте что хотите и с кем хотите, — ровно говорит дочь. — Я вас люблю не смотря ни на что, всегда накормлю, всегда помогу. Но моя личная жизнь — сугубо моя, не лезьте в неё. Я очень хорошо понимаю, где находятся границы моих интересов. Не нужно мои интересы считать вашими и наоборот. Точка.

— Ты куда⁈

— Всего доброго, мы остановимся в отеле.

* * *

До Тхи Чанг и Лян Вэй выходят на улицу.

Вьетнамка, ориентируясь в родном городе, сразу вызывает такси до отеля, расположенного в центре.

— И что это было? Объяснишь на простом языке? — обращается к ней китаец.

— Не

Перейти на страницу:

Крис Форд читать все книги автора по порядку

Крис Форд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Деревенщина в Пекине 7 отзывы

Отзывы читателей о книге Деревенщина в Пекине 7, автор: Крис Форд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*