Мангака 6 - Александр Гаврилов
— Скоро увидишь. Это сюрприз, — пояснила она, стараясь не смотреть на меня, и перевела взгляд на окно машины, сделав вид, что что-то там, за ним, её очень заинтересовало.
А может, я это всё и надумал, и никакого подвоха нет? Было уже почти девять часов вечера, на улице стемнело, и особенно ярко выделялись всевозможные рекламные баннеры, голограммы, спецэффекты, превратив Токио в настоящий город будущего. Тут действительно было на что посмотреть. Даже обычная реклама тут часто выглядела как сцены из какого-нибудь фантастического фильма.
Молчание затягивалось, и я уже хотел задать дежурный вопрос Мидори, как у неё прошёл день, но тут меня отвлёк телефонный звонок. Я кинул взгляд на экран, гадая, кто это мог мне позвонить в такое время, и увидел, что это Мичико. Я ей не дозвонился, когда за Мидори ехал, и решил, что она уже спать легла, не став и дальше названивать, но она в итоге сама, значит, решила мне позвонить.
— Привет, сестрёнка. Как дела?
— Пливет, батик! Холошо! Пледставляешь, оказывается, у меня есть бабушка, и я тепель с ней живу! А ещё здесь есть кошка, и иглушки, и много комнат, и ещё много чего интелесного! — затараторила она, делясь со мной своею радостью.
— Отлично. Рад за тебя, — улыбнулся я, хотя она и не могла этого видеть, — Так значит, тебя там не обижают и ты не скучаешь?
— Нет, не обижают. Бабушка холошая, она играет со мной и сказки рассказывает. Но всё лавно я скучаю и по тебе, и по маме… Ты плиедешь к нам в гости? Я хочу тебе свои новые иглушки показать.
— Пока не знаю, сестренка. Да и сомневаюсь, что бабушка будет рада, если я к вам приеду… — попытался аккуратно отказаться я.
— Бабушка не плотив, я у неё уже сплосила! — тут же выпалила сестренка, изрядно меня удивив, — Она сама мне сказала, чтобы я тебя к нам в гости позвала. В субботу. Ты плиедешь? Пожа-а-алуйста! Бабушка сказала, напишет тебе адлес потом.
— Хорошо, я постараюсь, — нехотя сказал я, мысленно гадая, с чего бы это вдруг бабушка, которой не было до меня никакого дела, вдруг захотела меня видеть. Ну и, чего скрывать, заинтересовала меня эта старушка, которая вот так запросто смогла выделить своей дочери два миллиона долларов. Мне от неё ничего не было нужно, денег, слава богу, и своих хватает, просто стало любопытно.
— Ула-а-а! — радостно закричала Мичико, попрощалась со мной, так как ей пора было спать ложиться, и отключилась.
* * *
— Ваше меню, господин, — тихо и внезапно прошелестел вдруг за моей спиной голос подкравшегося официанта, от чего я чуть не подпрыгнул на стуле, и с возмущением обернулся на застывшего в поклоне официанта в костюме ниндзя, протягивающего мне двумя руками меню. Сидевшая напротив меня Мидори тихонько захихикала.
— Что ж вы так подкрадываетесь-то? — не сдержал я возмущения, принимая меню, но официант ничего не ответил, и тут же исчез, практически растворившись в полумраке зала, который освещался лишь мерцающими фонариками на столах и свечами.
Мидори явно решила отыграться на мне за наше прошлое посещение русского ресторана, и выбрала для встречи ресторан Ниндзя Токио, о существовании которого я и не подозревал до этого дня.
Интерьер ресторана был выполнен в стиле традиционного японского дома эпохи Эдо, как успела рассказать нам администратор зала, когда мы шли к нашему столику.
Высокие деревянные потолки, аккуратно расставленная мебель из натурального дерева, полумрак создавали неповторимую ауру спокойствия, гармонии, и таинственности. Стены были украшены изящными рисунками на шелковых свитках, изображающими пейзажи гор и рек, картины драконов и лотосов. Было сразу понятно, что тут каждая деталь интерьера продумана до мелочей, вплоть до декоративных бумажных фонариков, керамических чайников ручной работы, расписанных иероглифами палочек и даже миниатюрных статуэток ниндзя, стоявших на столе рядом с нами.
Официанты были одеты в традиционные японские костюмы, напоминающие одежду настоящих ниндзя — чёрные свободные брюки и куртки с вышивкой в виде мистических символов. Передвигались они по залу плавно и скрытно, умело прячась в тенях, прям как настоящие ниндзя, и даже я периодически вздрагивал, когда официант вот так неожиданно оказывался рядом с нами.
Не знаю пока, как тут кормят, но антураж, конечно, тут был впечатляющим.
— Ну что, смогла я тебя удивить? Ты так смешно отреагировал на появление официанта, что теперь я чувствую себя полностью отмщённой за твои издевательства надо мной в том русском ресторане, — довольно произнесла Мидори, слегка улыбаясь.
— Да, ты определенно смогла меня удивить, — усмехнулся, — Но вряд ли, всё же, это сравнимо с теми угощениями, что тебе пришлось там попробовать. Думаю, ты надолго запомнила то наше свидание. Я же помню, как тебе там понравилось то желе с мясом… — обозвал я так холодец, так как не знал, как холодец на японском будет.
— Буэ…. — не согласилась со мной Мидори, которую аж перекосило от этих воспоминаний, — Не напоминай мне больше об этом, бака! Это ж жуть, а не еда была! Мне до сих пор плохо, когда я о том дне вспоминаю. Ну, да, с той едой ничего сравниться не может. Я очень хотела отплатить тебе тем же, но так и не смогла найти ресторан, который бы кормил более странной едой! Ни китайская, ни вьетнамская, ни тайская еда ни в какое сравнение не идут с русской по своей необычности. Там подают вполне приличные блюда для нас, и это бы тебя точно не удивило. В итоге решила, что раз не могу произвести на тебя впечатление блюдами, то хоть антуражем впечатлю. И ведь получилось же, согласись?
— Да, антураж тут очень впечатляющий, — согласился я, не став подавать ей идею о том, что можно было, например, найти норвежский ресторан, где наверняка есть такое специфическое блюдо, как сюрстрёмминг — рыбу, отличающуюся очень специфическим запахом. Думаю, это меня точно впечатлило бы. Хотя, такую рыбу далеко не факт, что подают в ресторанах. Больно уж запах там своеобразный. Всех посетителей распугать может.
Тут я опять вздрогнул, так как рядом с нашим столиком вдруг снова материализовался официант.
— Вы готовы сделать заказ? — с поклоном спросил он.
— Да. Мне, пожалуйста, ваш