…Больше не человек Земли - Эдмонд Мур Гамильтон
Кэри снова погрузился в сон. Он даже не проснулся от толчка при взлете. Когда он открыл глаза, корабль уже был на пути к Плутону.
ГЛАВА IV
Больше не люди Земли
Они описали длинную дугу чтобы, вырываться из поля тяготения Нептуна, и взяли курс на тусклое пятнышко, бывшее Плутоном. Крайняя точка Солнечной системы, за которой не осталось ничего, кроме межзвездного пространства; планета, бегущая по своей темной холодной орбите вокруг Солнца — столь далекого, что оно казалось не больше любой другой звезды.
И всё же, если где-то таились богатства, человек неизменно находил к ним путь. Кэри подумал, что пара-тройка ушлых дельцов наверняка умудрились бы выхлопотать себе концессию на добычу угля в самом аду.
Он наблюдал за полетом всю дорогу от самой Земли, но в душе его лишь изредка вспыхивали искры былого азарта. Ему было любопытно — всё-таки это его первое путешествие за пределы орбиты Юпитера, — но былой восторг исчез. Теперь люди говорили о полетах к Сатурну или Урану так же обыденно, как когда-то говорили о поездке в Калифорнию. Это давало Кэри странное чувство, будто его обманули. В его времена полет на Марс был великим свершением, полным смертельных опасностей.
Из бесформенной искорки отражённого света, едва различимой в темноте, Плутон постепенно превращался в полноценную планету — мрачный мир с чёрными дикими горами, вздымавшимися к звёздам, и жуткими ледяными морями. В его облике было что-то настолько жестокое и призрачное, что Кэри невольно содрогнулся.
Планета казалась скорее незваным гостем из далекого космоса, чем частью знакомой Системы; тем более что по размерам, массе и составу он пугающе напоминал Землю — словно чуждые демоны сотворили его в качестве злой шутки.
Они немного опережали Лоутера. Хотя они вылетели почти одновременно, их корабль был быстрее.
— У нас будет немного времени, — сказал Курт. — Даже нескольких часов может хватить, чтобы вразумить Берка и остальных.
Как понял Кэри, Берк был капитаном одного из двух звездолётов, вовлечённых в битву за топливо, и фактически считался лидером обеих команд.
— Они рассчитывали на помощь правительства, — сказал Ото. — Когда узнают, чем всё кончилось, удержать их будет трудно.
— Мы обязаны их удержать, — мрачно ответил Курт. — Если они ввяжутся в драку, то потеряют свой единственный шанс.
Саймон ничего не сказал, но его глаза-линзы внимательно следили за Куртом. Носовые дюзы загрохотали, и «Комета», продолжая движение по кривой, вошла в длинную дугу торможения.
Когда они полетели ближе, Кэри увидел, что замерзшие равнины испещрены кратерами, а вершины некоторых гор разбиты ударами метеоров. Безжизненность этого мира, напоминавшая пустынность Луны, была ужасающей. Кэри подумал о том, каково это — жить и работать в таком месте.
— Работники с заводов получают отпуск через регулярные промежутки времени, — сказал ему Курт. — А на той стороне есть пара небольших городов под куполами.
Кэри кивнул.
— И всё же Плутон кажется чертовски суровым местом для жизни.
— Так и есть, — отозвался Курт. — Сами увидите.
Загудел телевизор связи. До сих пор они шли по автоматическому лучу, но теперь кто-то хотел с ними поговорить. Курт щёлкнул тумблером.
На маленьком экране появилось мужское лицо. Он выглядел как человек, которому кому сунули в руку оголённый провод под током и он не знает, как от него избавиться.
— Говорят «Рудники Лаутера», — сказало оно. — Назовите себя.
Ньютон представился, и лицо человека стало ещё более несчастным.
— Мы не можем запретить вам посадку, — сказал он. — Но держитесь подальше от куполов — не ближе ста ярдов. У нас установлен защитный энергетический барьер. — И добавил: — Мы хорошо вооружены.
Экран погас. Курт покачал головой.
— Они готовы к неприятностям. Будем надеяться, что всё ещё не началось.
Наконец Курт посадил «Комету» на краю обширной белой равнины, упиравшейся в горный массив. Кэри увидел два огромных темных корпуса, возвышавшихся неподалеку; на них горели лишь причальные огни. Более чем в ста ярдах от них, врезанные в саму скалу так, что виднелись лишь внешние валы, теснились стальные и бетонные купола.
К северу вдоль равнины, в секторе, отмеченном маяками для заходящих на посадку кораблей, виднелись другие купола. Здесь в голой каменной поверхности Плутона зияли трещины и разломы, громоздились остовы странных машин и конструкции, о назначении которых Кэри мог только догадываться.
Кое-где мерцали огни, но ничего не двигалось. Экскаваторы и рудовозы замерли, и из скрытых внизу труб перерабатывающих заводов не поднималось ни облачка пара.
— Они полностью всё остановили, — сказал Курт. — Настоящее осадное положение. — Он посмотрел на остальных. — И не забывайте, что наш приятель говорил насчёт барьера.
Они надели защитные костюмы — все, кроме Грэга и Саймона, которым такая защита была не нужна. Курт протянул один из костюмов Кэри.
— Раз уж вы забрались так далеко, стоит досмотреть представление до конца, — сказал он.
Затем они вышли в чёрную плутонианскую ночь и направились к звездолётам. Тьма была почти абсолютной, а холод — сильнее всего, что Кэри когда-либо испытывал, если не считать того краткого мига в открытом космосе.
Кэри смотрел на далёкое подобие Солнца, и его охватывало чувство, будто он действительно стоит на самом краю Вселенной. Он был так поглощен своими ощущениями, что совершенно растерялся, когда из ледяных впадин внезапно поднялись люди и обступили их.
Вспыхнул луч фонаря, ударив Курту прямо в лицо.
— Берк? — сказал он.
Из-за круга света раздался голос:
— Всё в порядке, отставить. Это он.
— Что за фокусы? — потребовал объяснений Курт.
— Ну, — отозвался Берк, — мы поймали ваш сигнал, но хотели убедиться, что это действительно вы, а не очередная хитрость Лоутера.
— Или, — перебил Курт, — вы надеялись, что это сам Лоутер пытается пробраться за барьер, пока вы не поняли, что это он?
Он оглядел тени вооружённых людей — их было много.
— Может, и так, — буркнул Берк. Он перевел луч света на Фьючерменов, а затем на Кэри. — А это еще кто?
— Тоже не Лоутер. Его зовут Кэри, он мой друг.
Берк коротко кивнул и снова переключил внимание на Ньютона.
— Какие новости? Что сказали на Земле?
— Пойдемте на ваш корабль, — сказал Курт. — Там я всё и расскажу.
Берк и остальные, должно быть, уже по его тону поняли, каким будет ответ. Но они молча развернулись и вместе с командой Фьючера и Кэри пошли обратно через ледяную равнину к своему кораблю.
Заслонки иллюминаторов были опущены, но внутри горел свет. После космической стужи Кэри показалось, что здесь очень тепло. Они скинули тяжелую одежду и прошли на корму, в кают-компанию.