DooM: Эндшпиль - Дэфид аб Хью
Арлин все никак не могла угомониться.
- Флай, как ты думаешь, он так и слился со Вселенной? Или…
- Забрал ли он своих собратьев с собой? Понятия не имею, АС. Может, мы никогда этого не узнаем. Арлин, я… не думаю, что мы когда-нибудь сможем покинуть симуляцию.
Девушка вскинула свои рыжие брови.
- Полагаю, ты прав. Наши пустые тела остались где-то на той планете. Если Новички исчезли, я сомневаюсь, что бывшие Реани-люди знают, как вытащить нас отсюда и вернуть обратно в реальность.
- И что с нами будет? Симуляция не закончится, пока они не выдернут вилку из розетки. А если выдернут…
- Тогда мы все мертвы. И мы даже не узнаем об этом. Но если Реани-люди оставят все как есть…
Арлин нахмурилась и посмотрела на меня.
- Хочешь сказать, что мы можем жить здесь, в симуляции?
Я прочистил горло.
- Не вижу другого выхода, Арлин. У тебя есть другие идеи, солдат?
Я сделал паузу и продолжил чуть более мягким тоном.
- Не так уж это и плохо. Мы отлично умеем вспоминать вещи такими, какими хотим, чтобы они стали. Мы вспоминаем что-то еще до того, как оно произошло в первый раз. Мы с тобой как волшебники, кастующие заклинания. И нам вовсе не обязательно вспоминать тот ужасный мир, где монстры пытаются убить нас каждую секунду!
Я указал на тыкву, которая медленно парила в воздухе и слушала наставления Чавка и Шмыг об обращении в новую веру (две колючки держались за лапы… как трогательно).
- Мы можем вспомнить мир, где эти проклятые монстры уйдут жить в монастыри. Мы можем вспомнить, как вернулись на Землю, как отбили вторжение без миллионных потерь среди землян.
Арлин взглянула на меня, по ее щеке стекла слезинка. Должно быть, просто пыль в глаз попала. Морпехи никогда не плачут.
- Думаешь, я даже смерть Альберта смогу забыть?
- Арлин, если у тебя будет достаточно времени и желания… ну, может, попробуем технику гипноза. Зуб даю, кто угодно способен забыть что угодно.
Я расцепил ее руки и сел на пол, внезапно почувствовав такую усталость, что едва мог держать глаза открытыми.
- По крайней мере, мы умрем, пытаясь это забыть. Он где-то здесь, Арлин… Весь этот мир построен из наших воспоминаний, так что он где-то здесь. Найти его – это просто вопрос времени.
Арлин села рядом со мной, измученная до предела. Ее голос звучал так же устало, как и мой.
- Мы остановили Новичков, Флай. Мы спасли Землю… снова. Это же должно что-то значить, так ведь?
- Думаю, АС, это значит очень много.
- Так если этот твой Кто-то там... существует и наблюдает за нами сверху, может, Он поможет нам отыскать Альберта?
Я лег на спину, чувствуя, как сознание покидает меня и я проваливаюсь в сон. Кажется, я ей ответил, но может, это мне только приснилось. Тот, на кого всегда можно положиться, не наблюдает за нами с небес, Арлин... Чтобы увидеть его, нужно заглянуть в себя, в свою душу.
Я проспал двенадцать – четырнадцать часов и проснулся в дивном новом мире, населенном невероятно причудливыми существами.
Конец.
Или нет?
Перевел BaD ClusteR
Дизайн обложки - Mostcus
2015, http://badcluster.ru
Примечания
1
Magilla Gorilla, персонаж мультфильма 60-х гг. (здесь и далее примечания переводчика)
2
Alley Oop, персонаж юмористических комиксов 30-х гг.
3
Эскадроны смерти (нем.)
4
Книга Фредерика Бенджамина Джипсона про верного пса, который ценой своей жизни спас мать главных героев от бешеного волка. Младший сын был вынужден пристрелить пса, чтобы оборвать его страдания.
5
Отсылка к знаменитой фразе профессора Фейта из фильма «Большие гонки».
6
База морской пехоты в США, штат Калифорния.
7
Лекарственный препарат для лечения язвы.
8
Профессиональная болезнь шахтеров, при которой в результате длительного дыхания угольной пылью нарушается эластичность легких.
9
«Дух в машине» - философский термин, введенный Гилбертом Райлом, критиковавшим идеи картезианского дуализма Декарта о том, что человеческая природа – это сложный механизм с неким «духом» внутри, который отвечает за интеллект и прочие человеческие качества.
10
Старинный бальный танец XVI – XVII вв.
11
«Церковь Иисуса Христа Святых последних дней» - другое название мормонов.
12
1 ангстрем = 10-10м.
13
«Fearsome Flies» в оригинале – авторы играют с прозвищем главного героя.
14
Имеется в виду фильм ужасов 30-х годов «Завещание доктора Мабузе» об обитателе сумасшедшего дома, который строит планы по захвату власти, а главный врач клиники, попав под его гипнотическое воздействие, воплощает его идеи на воле.
15
Lucky Charms, марка хлопьев, выпускаемая компанией General Mills.
16
Немного измененный эпиграф из «Звездного десанта» Р. Э. Хайнлайна.
17
Американский научно-фантастический мультипликационный ситком 60-х гг. ХХ в.
18
Возможно, здесь имеется в виду некий аналог реальной МИЛНЕТ (MILNET, MILitary NETwork) – сети Министерства обороны США, которая изначально была частью ARPANET, но в 1984 году отделилась от нее.
19
Популярное название реки Миссури, чьи воды еще грязнее, чем у Миссисипи.
20
Снова возможная игра слов авторов. «Bug» переводится с английского как «жук» и как «компьютерный баг». В контексте данной главы возможны оба варианта.