И пришел Лесник! 17 (S-T-I-K-S) - Василий Лазарев
— Патруль! Кто такой? — спросил его начальник патруля вылезший из десантного отсека машины. Человек молчал и только крутил головой. — Ты кто? Отвечай или отвезём в комендатуру, там из тебя быстро всё вытрясут.
— Не… не… я, — у человека затряслись губы, и он заплакал.
— Его не в комендатуру надо, а в больницу, — сказал рейдер Сёма, — клиент похоже с ума сошёл. Я одного такого видел, только тот от рубера убежал. Так и не пришёл в себя.
— В Вавилоне нет руберов, а от троллей он бы не ушёл, — парировал начальник патруля, — но ты прав, клиент точно не в себе. Ну-ка давай глянем, что у тебя в рюкзаке.
За плечами у сумасшедшего висел небольшой станковый рюкзак. Бойцы быстро сняли его с плеч задержанного и открыли. Он был почти пустой. Смена белья, шерстяные носки. Зачем они при такой жаре? Запасная «Горка» и что-то завёрнутое в синее полотенце. Развернули и недоумённо уставились на находку. Две продолговатые накладки из серебристого металла с ремнями в качестве креплений. Судя по размерам, они предназначались для ног. Начальник покрутил их в руках и положил обратно в чемодан.
— Что это? — он спросил задержанного. Тот по-прежнему плакал и ничего путного рассказать не мог. — Понятно, давай, полезай внутрь. Отвезём его всё же в комендатуру, пусть разбираются. Странные штуковины, пусть разбираются что это такое.
Через двадцать минут задержанный уже сидел в клетке с толстыми прутьями и растирал слёзы по грязному лицу. К тому времени он уже упокоился и только тихонько всхлипывал. Комендант опознал накладки по описанию похищенного из «Дохлого нолда» и согласно инструкции сразу позвонил Горцу напрямую. Ещё через два часа к комендатуре подкатил броневик нолдов вызвав небывалый ажиотаж. Все службы в Вавилоне уже были в курсе трофейной техники в руках у какой-то жутко секретной группы и конечно же стрелять никто не собирался. В здание комендатуры вошёл Горец в сопровождении нескольких людей. Среди них узнали Бэрримора, владельца ограбленного магазина. Он о чём-то спорил с таким же дохляком, как и он сам.
— По описанию очень похожи, — заверил Горца комендант.
— Сейчас точно узнаем, спасибо, — поблагодарил Горец служивого.
— Нельзя разве было найти его после завтрака? — прикрывая рот зевнула Лиана. — Обязательно надо ночью, как нарочно.
— Сейчас уже утро, — проскрипел папаша Кац. — И ничего с тобой не случится. Кто рано встаёт, тому бог подаёт.
— У нас с тобой разные боги, — не согласилась Лиана, — мой, к примеру любит поспать до обеда.
— Богохульство слышу я! — взбеленился Изя. — Лесник, что она несёт. Это же ересь!
— Не знаю. В СССР бога не было, ничего не знаю, — я покачал головой. — Может потом появился?
— Врёшь ты всё, он всегда был, — возмущённо прошипел папаша Кац.
— Изя, а других тем больше нет? — спросил Бэрримор. — Меня цинично ограбили, а он за бога чешет. Тебе ещё надо привести в порядок грабителя, чтобы я могу всё выспросить у него.
— Вот он! — показал комендант на клетку, в которой сидел мужчина. Сейчас он икал и судорожно раскрывал рот как контуженный, не обращая ни на кого внимания. Папаша Кац посмотрел на грязного человека в порванной одежде который с остервенением начал ковыряться в носу.
— Отличный экземпляр, — согласился знахарь. — Только его сперва надо в душ отвести. Я не хочу чего-нибудь подхватить от него!
— Давайте его во двор и из шланга как следует обдайте, — приказал комендант. Два бойца вытащили сумасшедшего из клетки и потащили во двор. Он упирался, мычал и умудрялся ковыряться на ходу в носу.
— Вне всяких сомнений это накладки из магазина! — сделал заключение Бэрримор. — Витрина номер двадцать шесть. Пара накладок для телепортации, стоимость пятьдесят красных жемчужин за пару! Вы напали на след, господа!
— Не продешевил? — спросил продавца Сиплый. — Вещь то ценная.
— Я их всего лишь на реализацию взял, молодой человек, цену назначал другой человек. Ныне покойный, — Бэрримор поднял глаза в потолок и тяжко вздохнул.
— Не ты ли его грохнул? — ухмыльнулась Лиана.
— Изя, твои друзья всегда так прямолинейны? Мой магазин, гражданочка пользуется большим доверием у населения. Моя репутация кристальна чиста, без единого пятнышка! — возмутился Бэрримор и уставился на руку Сиплого. — Вот это, откуда у вас, молодой человек?
Бэрримор указал на силовой щит на пальце у Сиплого.
— В лесу нашёл, — ответил Сиплый и добавил. — При свидетелях!
— Эта вещица тоже из магазина! — заявил Бэрримор. — Вам необходимо её тотчас вернуть!
— Отдаст он тебе Бэррик, но только после завершения операции, — успокоил его Горец. — Для дела нужна.
— Вдруг его убьют и она пропадёт? А он за неё не платил! — не соглашался Бэрримор.
— Быстрее тебя ещё раз ограбят, прежде чем его убьют, — заступился за Сиплого я. — Мы всё вернём, а что не вернём, то купим.
— Ну хорошо, вас я знаю, Лесник. Но вы узнайте скорее откуда у него накладки! Расколите его до жопы! — воинственно дёрнул меня за рукав Бэрримор. Во дворе раздались крики, и послышались удары по телу. Мы выбежали и увидели, как те два солдата, что вытащили мыть задержанного сейчас избивали его ногами.
— Стопэ, ребятишки! — Лиана выстрелила вверх. Бойцы остановились. — Отошли от него, а то отправлю вас к вашим вонючим предкам!
— У него наколка мура! — сказал один из них.
— И что? Ну давай теперь забей его до смерти, а мы так ничего и не узнаем. Горец, что у тебя творится? — возмущённо сказал я.
— Отошли, быстро! Муров мы уже давно в наших краях не видели, как этот мог просочиться? — скомандовал Горец.
— Вместе с твоей подружкой, Жень, — уверенно сказала Лиана. — И накладки, ворованные при нём, нашли. Может это её новый хахаль?
— Стоп! — я припомнил описание тех двоих на БТР. Один лысый и усатый, явно не этот, а вот второй, что управлял броневиком, мог бы и подойти под описание.