"Фантастика 2025-29". Компиляция. Книги 1-21 - Том Белл
- Но назначать ему встречу...
- Мне ПРИДЁТСЯ встретиться с ним, - министр внутренних дел оттопырил нижнюю губу и прищурил левый глаз. - Если я оставлю без внимания сие послание, его автор, этот изумительный проныра, сам назначит время и место встречи. Лишив меня даже скромной иллюзии выбора. Пока он не хочет портить наши отношения всерьёз, даже вроде бы готов в чём-то пойти мне навстречу, но... в общем, назначай время. Да не на следующий месяц, а как можно раньше.
Неизвестно в точности, о чём говорилось в кабинете министра внутренних дел, когда туда (точно в срок) явился блистательный лорх. Все попытки подслушивания, предпринятые далеко не одним только секретарём министра, позорно провалились. Сверх того, у хозяина кабинета от состоявшейся встречи остались лишь малоприятные, но весьма путаные воспоминания. Однако буквально через неделю Сильвезий, доселе чуть ли не демонстративно равнодушный к женским чарам, начал ухаживать за Эннелией из Крамгита: девицей с безупречным происхождением и внешностью без изъяна, но, к прискорбию её родителей, не способных дать за нею достаточно приданого, вот-вот готовой выйти из возраста невест, оставшись безмужней. Но Сильвезий за приданым не гнался - ещё бы, с его-то деньжищами! - а сопротивление родителей было быстро и необратимо сломлено, когда к совету военного министра, дружного с отцом Эннелии, добавились несколько слов, оброненных в нужные уши секретарём министра внутренних дел.
Спустя ещё полгода обладающий отличными манерами, но, увы, сомнительного происхождения блистательный лорх окончательно занял место у самой вершины власти. Сообразно не только своим талантам, но также удачному браку. И с тех пор положение Сильвезия в столичном обществе лишь укреплялось. Он продолжал строить суда для военного, а затем и гражданского воздушных флотов Интарии; следовал модным веяниям - правда, только лишь тем, каковые считал для себя необременительными; жертвовал огромные суммы на благотворительность и почти не ограничивал в расходах свою красавицу-жену, блиставшую в высшем свете. Временами он даже давал приёмы для избранных, вроде нынешнего.
Но до сих пор Сильвезий никогда не проявлял страсти к бессмысленному эпатажу. Никогда! Он вообще был очень и очень сдержан, словно был мужчиной в летах, а не совсем ещё молодым, в сущности, человеком. И теперь приглашённые на приём тщетно гадали, какие новые замыслы, какие тайные пружины побуждают блистательного лорха к столь необъяснимо странному поведению. А прекрасная Эннелия, стоя в стороне от по праву принадлежащего ей места, тайком кусала свои прелестные губки...
2
- Любимая, ты выглядишь просто потрясающе.
- Но?
- Но исключительно по-варварски.
Я тонко улыбнулась.
- Неужели моё соседство портит тебе репутацию, любимый?
- Моя репутация и без того... сомнительна. Но можно молча гнуть свою линию, а можно с гиканьем и свистом хлестать высшее общество по мордасам. Второго я прежде не делал.
- О! Значит, у тебя всё впереди. Кстати, ведь разговаривать на неизвестном окружающим языке, по-моему, тоже довольно невежливо?
- Да. Но смею тебя заверить: явиться на торжественный приём с дамой, облачённой исключительно в чёрную кожу, у которой вдобавок из-за плеча торчит рукоять меча-бастарда, какие здесь уже лет двести как вытеснены более лёгкими клинками, намного невежливее.
- И что же больше шокирует: мой наряд или оружие?
- Больше всего, - сказал Устэр суховато, - шокирует то, что я игнорирую Эннелию.
- Ну, тогда не смею задерживать. Ступай к своей... жене.
- Если бы я знал, на кого тебя можно оставить...
- Не беспокойся, - я вернула мужу его же сухость с процентами. - Я уж как-нибудь сумею объясниться с представителями местного бомонда.
"Этого-то я и боюсь", - изобразилось на лице Устэра.
Однако, почтительно поклонившись мне, (окружающие немедля зашушукались: так почтителен блистательный лорх не бывал даже перед высшими лорхами... да что там лорхи! даже перед самим государем!) Сильвезий направился к Эннелии.
- Супруг мой, прошу: объяснитесь.
- Каких именно объяснений вы желаете?
- Что это за чёрное чучело, с которым вы так долго... беседовали!?
- Супруга моя, неосторожно и невежливо называть незнакомую эльи чёрным чучелом, не зная ни её положения, ни способностей. А в данном случае это просто опасно.
- Почему же? Неужто это чёрное чучело настолько быстро умеет размахивать той глупой железякой, которая приторочена к тощему чучельскому хребту?
- Способность или неспособность эльи владеть оружием почти не имеет отношения к той опасности, источником которой она может стать. Вы знаете, что я - не самый слабый среди лорхов Риллоана и не самый неумелый средь них. Многие члены Гильдии завидуют моим талантам и умениям. Вы ведь знаете это, не так ли?
- Так. Но при чём тут столь усердно защищаемое вами чёрное чучело?
- При том, что она - мой учитель! - процедил Сильвезий, теряя терпение.
Эннелия фыркнула.
- Это вот... это вы зовёте учителем? Какую-то... женщину, даже не способную подобрать приличную одежду для выхода в свет?
- Я выбрал вас своей супругой, - сказал блистательный лорх таким ровным тоном, что у названной эльи вдруг ослабли колени, - отнюдь не за выдающиеся интеллектуальные данные. Мне казалось, что высокого происхождения, семейных связей, удовлетворительного здоровья и относительного здравомыслия будет достаточно. По всей видимости, я жестоко ошибся.
- Кажется, вы назвали меня дурой?
- Вам кажется совершенно верно. Что внушает мысль о том, что вы не вполне безнадёжны.
- До сих пор вы никогда не смели разговаривать со мной в подобном тоне!
- До сих пор вы никогда не отзывались в подобном тоне о настоящих людях. Каковых в привычном для вас кругу, впрочем, очень и очень мало.
- Ах, вот как?
Сильвезий слегка повернулся, бросая косой взгляд в сторону эльи, которую его супруга называла чёрным чучелом, а он сам - своим учителем.
- Эннелия, я должен извиниться перед вами. Нет, не за слова, сказанные только что. Я должен просить прощения за равнодушие к вам и вашей судьбе. Хотя такое и не прощается.
Снова поглядев на онемевшую супругу, блистательный