Летние каникулы - Виталий Свадьбин
– В номерах «Комсомольской правды», за последние две недели. Я не помню номера и даты, когда вышли статьи под моим авторством, – ответил я.
– Ах, да. Роза Андреевна говорила мне, что вы пишите книги. Но я бы хотела уточнить, что в школу вы приходите учиться. Вас распределили в 9-й «А» класс. Классный руководитель Кропоткина Ольга Матвеевна. Сегодня её нет, к сожалению. Я вас попрошу, Михаил, первого сентября подойти раньше на полчаса, чтобы вы познакомились со своим классным руководителем, а она уже вас представит классу. Не опаздывайте, больше вас не задерживаю, до свидания Михаил Егоров, – директор отпустила меня.
Я вышел из кабинета Волковой. Что это сейчас было? Меня пытались заранее строить, так сказать, указали на моё место? Кто из моих знакомых учится в этой школе? Стоп. Бородин Серёга, он тренируется в секции самбо. Даже живёт в одном доме со мной. Хотя за всё лето мы ни разу не пересеклись. Надо бы у него выспросить, как вести себя с директором, чтобы не нажить себе проблем. Найти его квартиру не сложно, у пацанов, старожилов района, спросить, наверняка знают, в какой квартире живёт Сергей. Что ещё интересно, я ни разу не пересекался с теми пацанами, с которыми у меня был конфликт в прошлом году. Точнее чуть не случился конфликт. Как же их звали? Не помню. Вроде старшим у них был «Граф». А нет вспомнил, ещё двое «Мышь» и «Батон». Странно, но ни разу не встретились, а ведь они учатся в нашей школе, ну или учились, могли после восьмого класса по училищам разбежаться. В таких умственных размышлениях, я дошёл до своего двора. Подловил первого попавшего мне пацана, лет семи. Спросил, где живёт Серёга Бородин, который самбист.
– Последний подъезд перед аркой, кажется, второй этаж, – ответил пацан, махнув рукой в направлении подъезда, и побежал дальше.
Я решил, в долгий ящик поход к Сергею, не откладывать. Прошёл сразу к подъезду, на который указал пацан. Поднялся на второй этаж, позвонил в ближнюю дверь, которая от лестницы. И надо же угадал. Дверь открыл Сергей Бородин, очень удивился, увидев меня.
– Не понял. Миха, ты какими судьбами в наши края? – спросил Сергей, выходя на лестничную площадку, прикрыв дверь в квартиру.
Я рассказал Серёге, что в конце весны переехал в этот дом на постоянное место жительства. А учится пошёл в 22-ую школу.
– Офигеть. Вот что значит, провести всё лето в спортивном лагере, отстал от жизни. Я буквально пару дней назад вернулся. Ты извини, что в квартиру не приглашаю, у меня там девчонка.
– Не страшно. Слушай, сейчас ходил в школу, представился по случаю директору. Какая-то она грозная, как мне показалось. Хотел у тебя спросить, как вести себя, чтобы не нажить проблем?
– Да нормальная она. Это такое первое впечатление. Хотя Волкова дама строгая, но справедливая. Её по школе, за глаза, называют «Волчица». Как себя вести, да так же, как ты вёл в себя в бывшей школе. Не любит, когда в джинсах в школу приходят, может легко выгнать из школы, в этот день. А в какой класс попал?
– В 9-й «А», так сказала директор, – ответил я.
– Классно. Я тоже буду в 9-ом «А» учится. Решил закончить десятилетку, потом пойду на физкультурный факультет. Так-то я собрался спортивную карьеру делать. Надеюсь, в этом году на мастера спорта сдам, всё к тому идёт. Ладно увидимся первого сентября. Сейчас извини, там меня ожидают, – засмеялся Сергей.
Я пожелал ему удачи и отправился домой. Осталось несколько дней. А потом «Здравствуй школа. Второй раз в девятый класс. Хотя в прошлой жизни, я в девятом не учился, ушёл из школы в техникум.
Конец книги.
Июль 2025 год.
Приложение.
Предисловие:
Чужая земля1 – жаргонизм, выражение используется, в переносном смысле, сотрудниками силовых ведомств, для обозначения территории, неподконтрольной данному силовому ведомству, то есть данный отдел милиции не имеет полномочий на этой территории. В связи с этим следует обращаться к тому отделу, который контролирует данную территорию.
Глава 1:
Глухарь1 – жаргонизм, используется в среде сотрудников правоохранительных органов, в данном случае означает, что вероятность раскрытия преступления крайне мала или невозможна, по разным причинам или обстоятельствам.
Глава 2:
СБСЕ1 – совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе, Заключительный акт СБСЕ Леонид Ильич Брежнев подписал 1 августа 1975 года, во время поездки в Финляндию, в городе Хельсинки.
МК2 – музыкальная компакт-кассета.
Ширпотреб3 – термин, который подразумевает товары широкого потребления. На многих заводах, кроме основной продукции выпускали товары для населения. В частности, на заводе УЗТМ, помимо оборудования для металлургической промышленности, производили металлическую посуду, тазы, корыта, кастрюли, сковородки, различные деревянные изделия для домохозяек. Завод выпускал стиральные машины «Малютка» и прочие товары, необходимые в хозяйстве для простых людей.
Глава 3:
Переписываться с Хорстом1 – во времена СССР была такая практика, советские школьники переписывались со школьниками из ГДР, в том числе обменивались какими-нибудь сувенирами.
Фройляйн2 – устаревшее обращение к незамужней девушке или женщине в Германии. В настоящее время такое обращение считается устаревшим и неуместным, к женщинам принято обращаться «фрау», независимо от семейного положения.
Квартирник3 – вечеринка, небольшой концерт, проводящийся в обычной квартире, в домашних условиях. Как правила на нём выступает небольшое количество музыкантов с акустическими инструментами. Слушателям предоставляется возможность более близко познакомиться с музыкантами, а музыкантам лучше узнать свою аудиторию.
Штази4 – неофициальное сокращённое название тайной полиции, контрразведывательного и разведывательного государственного органа Германской Демократической Республики (ГДР).
Глава 4:
Пласты1 – сленговое выражение, в среде меломанов и прочих любителей музыки, грампластинки называют «пластами».
Глава 5:
Плетёнки1 – разговорное, в контексте обуви – название летней обуви, состоящей из подошвы и переплетённых полосок кожи, ткани или других материалов.
Глава 6:
НДПА1 – Народно-демократическая партия Афганистана.
Фаркоп2 – тягово-прицепное устройство, предназначенное для буксировки грузовых и легковых прицепов транспортным средством.
ВААП3 – Всесоюзное агентство по авторским правам, общественная организация по охране авторских прав в СССР, существовавшая в период с 1973 года по 1991 год.
Глава 7:
Златни Пясыци1 – курорт Черноморского побережья Болгарии, расположен на территории национального парка, в восемнадцати километрах к северо-востоку от центра Варны.
Mutti2 – в переводе с немецкого языка – ласковое обращение к матери.
Vati3 – в переводе с немецкого языка – ласковое обращение к отцу.
Глава 8:
ОТБ1 – областная торговая база, во времена СССР являлась стратегическим объектом, через такую базу проходило снабжение населения