Воронцов. Перезагрузка. Книга 5 - Ник Тарасов
— Это ж зачем такую большую-то сделали? — удивился я. — Сколько ж её топить-то придется?
Но тут мои глаза упали на печь, и я понял, что мужики все продумали. Печь соответствовала размерам парилки — внушительная, основательная. Они выложили её из глины, а сверху уложили металлическую пластину. Точно так же, как и у меня дома, вывели трубу, и все это дело обложили речными камнями сверху.
А рядом сделали небольшую выемку, такую полукругом из глины, чтоб аккурат туда ведро деревянное с водой вставало и было рядом, возле печи.
— Смотрите, Егор Андреевич, — с гордостью показывал Илья, — мы тут камни особые подобрали, чтоб долго жар держали. А вода в ведре будет греться от печки, не надо будет каждый раз бегать домой за горячей.
— Вот здесь, — продолжал Илья, показывая на небольшое отверстие в стене, — мы отдушину сделали, чтоб пар выпускать, если уж совсем жарко станет. А тут поддувало, чтоб огонь регулировать.
Я похвалил их за хорошее решение:
— Молодцы, додумались с выемкой для ведра — вода действительно будет быстрее нагреваться, всем мыться будет лучше.
Еще раз оглядев баню, я подвел итог:
— Хорошо сделали, молодцы!
Илья просиял от похвалы.
— Спасибо за науку, Егор Андреевич, — сказал он искренне. — А так, да, для себя старались. Всем ведь баня нужна — дело то хорошее. Особливо когда видели как вы выходили с бани весь довольный и распаренный.
— Ну и здорово, — ответил я и пошел обратно к дому.
Мужики тут уже заканчивали работу — последняя стена была почти полностью обшита, оставались только верхние венцы.
— Здорово получается, — сказал я, обращаясь к Прохору. — К вечеру закончите?
— Должны управиться, Егор Андреевич, — кивнул тот. — Еще часок-другой, и будет как надо. Зимой в тепле будете, не сомневайтесь.
После обеда я вышел на крыльцо и, прищурившись от яркого солнца, окинул взглядом деревню.
Мой взгляд остановился на Ричарде, который неспешно прогуливался вдоль домов, рассматривая их с неподдельным интересом. Он то и дело останавливался, делал какие-то заметки в небольшой книжице, которую доставал из внутреннего кармана своего добротного английского камзола. Иногда он подходил к Степану, который возился с телегой у своего дома, видать, продолжает спрашивать про то или иное слово, а потом отходит и что-то бубнит сам себе под нос, словно пытаясь запомнить новые русские выражения.
Я невольно улыбнулся, наблюдая за этой картиной. Было что-то трогательное в том, как этот чопорный англичанин, привыкший к каменным особнякам и мощеным улицам Лондона, с таким детским любопытством изучал наш крестьянский быт. Степан, кажется, тоже проникся симпатией к иностранцу — отвечал ему обстоятельно, даже показывал что-то на телеге, объясняя, видимо, устройство и назначение.
— Ричард! — окликнул я его, решив, что самое время поговорить о деле. — Можно тебя на минуту?
Англичанин обернулся, приветственно поднял руку и, что-то сказав Степану, направился ко мне.
— Добрый день, мистер Егор, — произнес он с легким акцентом, подойдя к крыльцу. — Чудесная погода сегодня, не правда ли?
— Да, повезло с деньком, — согласился я. — Присядем?
Я указал на лавку, стоявшую у стены дома. Ричард кивнул и устроился рядом со мной. Некоторое время мы молчали, просто наблюдая за деревенской жизнью.
— Я хотел обсудить с тобой один вопрос, — начал я, повернувшись к Ричарду. — Раз ты будешь как минимум до следующего лета у нас, может, имеет смысл… — я на миг задумался, подбирая правильные слова, — может, тебе стоит составить список и написать, что нужно из инструмента. Как для врача, как для лекаря.
Ричард вопросительно приподнял бровь, явно не ожидав такого поворота разговора.
— И каких, может быть, трав лечебных нужно, лекарств, мазей, чтобы ты мог оказывать врачебную помощь? — продолжил я, видя его замешательство. — Видишь ли, во-первых, скоро осень, и простудные заболевания будут обычным явлением, без них никуда. Ну и мало ли что может случиться — вывих там, перелом, не дай Бог. А я пошлю кого-нибудь из мальцов по соседним деревням, — продолжил я, воодушевленный его реакцией. — Пускай скажут, что у нас есть врач с высокой квалификацией. Мало ли какие болезни могут быть, а ты все-таки с опытом, может, какую жизнь и спасём.
Ричард кивнул, лицо его стало серьезным, деловым. Он выпрямился на лавке, словно уже представлял себя в роли деревенского лекаря.
— Да, это разумная мысль, — сказал он после паузы.
— Вот и я о том же, — подхватил я. — Так что подумай, составь список всего, что может пригодиться.
Тот кивнул, задумался и сказал:
— Да, обязательно напишу. Хотя, боюсь, некоторые инструменты и лекарства будет сложно найти в ваших краях…
— Не беспокойся об этом, — отмахнулся я. — Что сможем достать — достанем. Чего не сможем — придумаем замену.
Я на миг задумался, вспоминая, когда должен прибыть очередной обоз из города.
— Особо не спеши, но за пару дней сделай список, — добавил я. — Как приедет следующий обоз за досками, так и сделаем им заказ. А через седмицу или дней десять в следующий раз приедут, и как раз привезут то, что ты закажешь.
Ричард снова кивнул, и достав свою записную книжицу и карандаш, начал что-то быстро набрасывать — видимо, уже составлял в уме список необходимого.
А потом вдруг поднял голову и спросил:
— А как, в принципе, с лихоманкой тут борются?
— В основном народными методами, — ответил я. — Травяные отвары, растирания… Но лично я использую отвар из коры ивы. В ней присутствует салициловая кислота, она жар сбивает, да и боль убирает.
Глаза Ричарда загорелись искренним интересом. Он даже подался вперед, как будто не хотел пропустить ни слова.
— Да, — ответил он с воодушевлением, — про свойства салициловой кислоты я знаю. Не подозревал, что она есть в коре ивы, а так это известный препарат, который действительно сбивает жар.
— Я еще могу рассказать про уксус, — сменил я тему, видя его замешательство. — Если его смешать с водой и потом растирать тело, то экстренно можно сбить температуру вплоть до полутора градусов.
Ричард кивнул, но по его лицу было видно, что он не совсем представляет, как это применить на практике.
— А насчёт салициловой кислоты, — продолжил я, возвращаясь к теме, которая явно его