Nice-books.net
» » » » Полное посмертное издание. Компиляция. Книги 1-28 - Вадим Владимирович Денисов

Полное посмертное издание. Компиляция. Книги 1-28 - Вадим Владимирович Денисов

Тут можно читать бесплатно Полное посмертное издание. Компиляция. Книги 1-28 - Вадим Владимирович Денисов. Жанр: Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 2696 2697 2698 2699 2700 Вперед
Перейти на страницу:
class="p1">Вымерший подвид дикой лошади.

41

Асфальто-бетонный узел.

42

Местоимение «я» (нем.).

43

8 августа 2008 года.

44

Ременно-плечевая система, в обиходе – разгрузка.

45

Нейро-лингвистическое программирование — направление в психотерапии и практической психологии, которого не признает официальная психология.

46

Вильгельм Оккам — философ, схоласт начала XIVв.

47

Служба авиационной безопасности.

48

Национальная форма ножа у непальских гуркхов.

49

Диметилфталат (репудин) — надо понимать, средство от комаров.

50

Fine — отлично, классно (англ.).

51

Президент Международного союза боевого карате.

52

Группа «Бумбокс». «Вахтеры».

53

Тот же источник.

54

Валерий Сюткин. «Ночной связной».

55

Валерий Сюткин. «Ночной связной».

56

Руки вверх! (нем.).

57

Не стрелять (нем.).

58

Не понимать! Пожалуйста, друг, говорите по-английски (нем.).

59

Нечто типа верительной бирки.

60

Барак усиленного режима.

61

Работают (нем.).

62

Дружественный огонь (англ.).

63

Высшая школа (англ.).

64

Дословно: грозовая погода (нем.). А используется как «черт возьми», одно из немногих литературно дозволенных ругательств.

65

Известный нганасанский художник (1939 — 6 августа 2002 г.).

66

Малый, человек, чувак (англ.), однако это сильно транспонированное с испанского слово, означающее совсем иное — стойкость, терпение.

67

Еще разок (нем.).

68

Вас понял (сленг американской армии).

69

Труп (сленг американской армии).

70

Конец связи (сленг американской армии).

71

Выход, ухожу из связи (сленговые армейские фразы и слова).

72

Шанхай-сити.

73

Круговая порука (ит.).

74

Жаном-Клодом Ван Даммом.

75

Показатель твердости стали.

76

Группа специальных операций, подразделение филиппинского Спецназа.

77

Банда, якобы держащая сейчас Манилу.

78

Шифратором.

79

Спецназ.

80

Российский университет дружбы народов, бывший Институт дружбы народов имени Патриса Лумумбы.

81

Перекаты.

82

Бомбардировщик Королевских ВВС.

83

Пер. Дм. Коваленина.

84

Марк Твен.

85

Тревога! (англ.).

86

Порядок есть порядок (нем.).

87

Порядок есть половина жизни (дословно, нем.).

88

«Дружественный огонь» (англ.).

89

Товарно-транспортная накладная.

90

Кодовая фраза из натовской лексики переговоров.

91

Высшее общевойсковое командное училище.

92

Специальные пули для гладкоствольного охотничьего оружия, изобретенные В. В. Полевым.

93

Индивидуальный рацион питания боевой.

94

Нож разведчика специальный.

95

Дизель-электростанция.

96

Кучево-дождевые облака (лат.).

97

О! Зензубель! Шершебель! (нем.).

98

Двигатель внутреннего сгорания.

99

Добрый день, африканская королева! (нем.).

100

Ударно-спусковой механизм.

101

Настоящее, реальное выживание (англ.).

102

Торговая марка цельносварных катеров (США).

103

Модель рыболовного катера.

104

Тактико-технические характеристики.

105

Презрительное прозвище, порожденное в США, означает что-то типа «деревенщина».

106

Правильный выживальщик (англ.).

107

Поганое дерьмо! (нем.).

108

Кодовые фразы при радиообмене в войсках США или НАТО.

109

Нейролингвистическое программирование.

110

Полное дерьмо (нем.).

111

Приветственный напиток (англ.).

112

От англ. бранн. Adios, Motherfucker (адью, ваша мать).

113

Носимый аварийный запас, он же неприкосновенный аварийный запас.

114

Ударно-спусковой механизм.

115

Индивидуальный рацион питания боевой — стандартный армейский набор.

116

Гидроусилитель руля.

117

Нет (тюрк.).

118

БПК — большой противолодочный корабль; БЧ-5 — боевая часть электромеханики на БПК.

119

Один из американских авианосцев.

120

Спасибо (тюрк.).

121

Неуправляемые реактивные снаряды.

122

Строительные и дорожные машины.

123

Здесь и далее стихи Анны Денисовой.

124

Носимый аварийный запас.

125

Стихотворение А. Денисовой.

126

Стихи А. Денисовой.

Назад 1 ... 2696 2697 2698 2699 2700 Вперед
Перейти на страницу:

Вадим Владимирович Денисов читать все книги автора по порядку

Вадим Владимирович Денисов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Полное посмертное издание. Компиляция. Книги 1-28 отзывы

Отзывы читателей о книге Полное посмертное издание. Компиляция. Книги 1-28, автор: Вадим Владимирович Денисов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*