Nice-books.net
» » » » Том 3. Переводы и комментарии - Анри Гиршевич Волохонский

Том 3. Переводы и комментарии - Анри Гиршевич Волохонский

Тут можно читать бесплатно Том 3. Переводы и комментарии - Анри Гиршевич Волохонский. Жанр: Критика / Поэзия год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
и небо (воздух).

Гнойные раны — как при шестой казни египетской. Подразумевается проказа, болезнь, делавшая страдающего ею особенно нечистым. Это парадокс очищения всего творения «гневом Божиим»: нечистое, то есть предавшее себя Сатане, делается еще более и очевидно нечистым.

3 Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море.

Кровь мертвеца — особенно нечистая субстанция с точки зрения Моисеева закона.

4 Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.

Воды реки превратились в кровь при первой казни египетской.

5 И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;

Ангел вод — третий всадник, имевший меру, которой он измерял также пролитую кровь праведников.

6 за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.

Пить кровь — вопиющее нарушение Моисеева закона.

7 И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.

Другой — ангел, стоявший у жертвенника, или ангел жертвенника.

8 Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.

Жечь — в отличие от помрачения солнца при четвертой трубе.

9 И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.

Хула на Бога — следствие душевной нечистоты. Реакция людей должна подтвердить справедливость суда Божьего и казней: в ответ на наказание следует не раскаяние, а еще большие преступления.

10 Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,

Престол зверя находился в бездне.

Слово «мрачно» указывает на девятую казнь египетскую, на «осязаемую тьму».

11 и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.

См. примечание к 16:9.

12 Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.

Здесь, как и при шестой трубе, Евфрат упомянут, с одной стороны, в связи с Эдемом, родиной человечества и космическим центром, а с другой — в связи со стоявшим на Евфрате Вавилоном, то есть с Римом.

Цари — по всей вероятности, это четыре ангела, которые были освобождены при шестой трубе.

13 И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:

Лжепророк — второй зверь (см. примечание к 13:12).

Жабы — указание на жаб из книги Исход (8:1), вторая казнь египетская. Выражения вроде «взойдут жабы на тебя (на фараона)» истолковывались в более сильном смысле, чем мы допустили бы в наше время, а именно как род частичного отождествления фараона и жаб в Исходе и Дракона и его союзников с жабами в Откровении. Впрочем, многие политические деятели во все времена были похожи на жаб.

14 это — бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.

Цари земли всей вселенной — все те же четыре ангела или царя, идущие с чудовищным войском «из-за Евфрата».

Оный великий день — эсхатологическая формула, означающая «в назначенный срок», «при конце времен» и т. п.

15 Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.

Здесь продолжается эсхатологическая формула из предыдущего стиха.

16 И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.

Армагеддон — гора или, по другим толкованиям, город Мегиддо*, на западе долины Ездрелонской (Изреэль), важный стратегический пункт. Семантика названия связана с еврейским корнем «гад» (гимл-далет), означающим «жребий». Здесь, в последнем сражении между силами света и тьмы должны решиться судьбы мира. Но эта битва при Мегиддо произойдет не при шестой чаше, а в седьмом действе.

17 Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!

Совершилось! — Этим возгласом завершается литургия в небесном храме. Следует сравнить с похожим возгласом Иисуса Христа перед смертью (Иоанн, 19:30).

18 И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое! 19 И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его. 20 И всякий остров убежал, и гор не стало;

Остров, горы — указание на Шестой день творения и шестое действо, которое сейчас завершится.

21 и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.

Град — как при седьмой казни египетской. Здесь град указывает на шестое действо и на праздник Кущей, по той причине, что губителен для урожая. Еще один пример отождествления человечества и растительности.

ГЛАВА 17

1 И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих;

Один из семи ангелов — седьмой, последний. Суд над Вавилонской Блудницей, то есть Римом, противопоставляющим себя Иерусалиму, Невесте, Субботе, является седьмым эпизодом шестого действа. Он предваряет седьмое, последнее действо.

Блудница на водах многих — формула, обозначающая Вавилон. Исторический Вавилон, действительно, стоял на реке Евфрате, в местности, покрытой сетью оросительных каналов и проток. Однако поскольку здесь «Вавилон» — это Рим, воды приобретают символическое значение народов, подчиненных вечному городу.

2 с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.

В книгах пророков удержано общее для многих западносемитских религий представление о сакральном браке божества и города, ему принадлежащего. Подобные божества часто имели функции, связанные с идеей и

Перейти на страницу:

Анри Гиршевич Волохонский читать все книги автора по порядку

Анри Гиршевич Волохонский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Том 3. Переводы и комментарии отзывы

Отзывы читателей о книге Том 3. Переводы и комментарии, автор: Анри Гиршевич Волохонский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*