Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг
– Я уверена, что месье Вольф найдет вам что-нибудь более подходящее, – говорю я.
– Мадам Поммери, давайте говорить начистоту, – говорит генерал. – Франции, как вам известно, больше нет. Соединенные силы Германии завладеют Парижем, и вся Франция будет нашей. – Он пристально глядит мне в лицо. – А теперь я хочу осмотреть дом.
Я прикидываю, как мне отвергнуть его бесцеремонное требование, но последствия будут, скорее всего, мрачными.
– Вот сюда. – Я веду генерала через вестибюль. Вольф следует за нами, как верный песик. Как шнауцер?.. Какие там у них в Пруссии породы собак?..
– Для чего тут столько маленьких комнат? – спрашивает генерал Франц.
– Когда-то прошлом в этом доме жили монахи Сен-Реми, – говорю я. – Теперь дом и винодельня размещаются в одном здании. Три этажа над поверхностью и два под ней, погреба находятся под улицей. Чердак под крышей и два подземных помещения. Дегустационный салон и контора на уровне улицы.
Мы заходим в винодельню. Запах виноградного брожения ударяет мне в нос.
– Ах, восхитительный запах. – Генерал останавливается и обводит взглядом большое открытое пространство, окруженное мезонином.
Я показываю дробильное оборудование и дегустационный салон. У меня перехватывает горло, когда я прохожу мимо пустых столов Луи и Анри, стоящих рядом. Я даже не знаю, живы ли наши мужчины.
Наклоняюсь над столом Луи и дотрагиваюсь до аккуратной стопки бумаг, до которых дотрагивался и он.
– Мой сын управляет винодельней и помогает делать вино.
– Ее сын и все работники были призваны на войну, – говорит Вольф.
Генерал поворачивается ко мне.
– И вы ничего о них не слышали?
Я качаю головой.
Генерал проходит мимо меня, обдав меня запахом пороха.
– Где погреба?
Мы спускаемся вниз по деревянным ступенькам; температура понижается с каждым шагом. Бутылки хранятся в стеллажах у каменных стен. Мы обходим подвал. Время от времени генерал вытаскивает бутылки и читает наклейки.
– Когда вы начали делать шампанское? – Он берет бутылку из треугольного пюпитра для ремюажа и встряхивает собравшиеся в горлышке мертвые дрожжи.
– Двенадцать лет назад, после смерти мужа.
Он возвращает бутылку в пюпитр.
– Какой у вас лучший винтаж?
– К сожалению, он весь распродан. – Я надеюсь убедить его, но на самом деле он хранится в Бют-Сен-Никез. – 1865 год был очень удачный. После винтажа Великой кометы 1811 года виноград никогда не был таким спелым и вкусным. В том году нам повезло с погодой.
– Я хотел бы попробовать то шампанское. – Он щурит глаза, словно видит меня насквозь. – Если вы сможете найти бутылку.
От холода в подвалах меня бросает в дрожь.
– У меня есть похожий винтаж, и я подам его вам, когда мы вернемся в дом.
Мы поднимаемся наверх. Генерал говорит, что вернется к нам, когда проверит своих офицеров.
Вольф идет за мной.
– Вы действовали безупречно, мадам. Его пребывание здесь должно пройти хорошо, иначе это неблагоприятно отразится на нас с вами.
В дверях я загораживаю ему вход в дом.
– Я пригласила генерала в качестве моего гостя, ну а вы просто предатель. Вы привели его в мой дом.
У Вольфа отвисает челюсть, потом резко захлопывается.
– Зря вы грубите мне, мадам. Неразумно поступаете. Я лично осуществляю связь между генералом Францем и Реймсом. И учтите – приютские дамы должны явиться в дворец То и подавать блюда и напитки на банкете победы.
Я хмурю брови.
– Но ведь вы не хотите, чтобы наши гости поняли, что их присутствие в Реймсе нежелательно?
* * *
Я привожу себя в порядок и попутно уговариваю. Добавочная напряженность не принесет нам ничего хорошего. Я должна защитить Луизу и Люсиль да и всю нашу прислугу.
Когда ко мне присоединяется генерал Франц, у него хватает любезности снять остроконечный шлем, и лысеющая голова придает ему более человеческий вид. Пока я открываю бутылку, генерал ходит от картины к картине. Местные художники, чьи картины я собирала много лет, желая их поддержать. Впрочем, также картины с улиц Парижа и Лондона.
– Моя жена любила искусство. – Его гранитные глаза блестят, когда я протягиваю ему узкий бокал.
– За вашу жену. – Я чокаюсь с ним.
Он пригубливает шампанское и делает глоток, кадык подпрыгивает. Веки крепко сжимаются.
– Вам не нравится это шампанское? – Я нюхаю мой бокал; букет свежий и необычный.
Он качает головой.
– Нет.
Я удивленно поднимаю брови.
– Нет-нет. – Он машет рукой. – Шампанское неплохое. Ваш тост заставил меня вспомнить моих жен.
Жен?
Он опирается о мраморную каминную полку, его плечи поникли.
– Моя первая жена умерла от чахотки, вторая при родах. Моей третьей жене повезет, если она не умрет из-за наших шестерых детей. – Он хохотнул.
– Шестеро детей? Мне тоже было бы нелегко. – Я делаю глоточек шампанского и удивляюсь про себя, что в такой ситуации мы говорим о семье и детях.
– Вообще-то, у меня восемь детей, а моей третьей жене только что исполнилось двадцать, поэтому я сомневаюсь, что она при смерти. – Он с лукавой улыбкой поднимает бокал. – Вас удивляет, что я выбрал военную стезю?
Я тоже улыбаюсь.
– Как я поняла, вы великий герцог? А где ваше герцогство?
– Мекленбургский дом находится в Шверине на Балтийском море, в окружении других немецких земель. Мой долг – защитить мое герцогство, чтобы его не поглотил Северогерманский союз.
Он глядит, как я наполняю его пустой бокал. У меня такое чувство, что от него ничего не ускользает.
– Почему вы не вышли замуж повторно, мадам Поммери? – Он садится на диван возле очага.
– Долгая история. – Барон появляется в моем сознании вместе с немалым сожалением.
– Я люблю истории. – Он небрежно кладет руки на спинку дивана, словно он уже хозяин дома.
Сидя рядом с диваном в мягком кресле, я потихоньку пью шампанское.
– После смерти мужа моя жизнь протянулась передо мной словно новая дорога. Я увидела возможность сделать что-то совершенно другое, что-то, что я люблю.
– Но это еще не объясняет, почему вы не вышли замуж, – говорит он.
– Тушé. – Я поднимаю указательный палец. – Замужняя женщина не может заниматься предпринимательством. А вдове это позволено.
– Амбициозная женщина. – Он пьет шампанское и слегка морщится. – Но если вы хотите продавать шампанское в Германии, кладите в него больше сахара.
– Мне говорят об этом, – отвечаю я с легкой досадой.
– Немцы любят «Вдову Клико». Следуйте ее примеру, держите цены ниже, чем у нее, и вы заберете у нее продажи. – Он гладит рыжую бороду. – Вообще, если вы измените ваше название на «Вдова Поммери», люди даже не поймут разницу.
У меня встает шерсть дыбом на загривке.
– Мне совершенно не интересно копировать чье-то шампанское, даже собственное. Шампанское «Поммери» становится лучше