Савонарола - Евгений Викторович Старшов
71
На самом деле 25 января следующего, 1491 года, так как в ломбардской Павии, откуда писал Савонарола, счет лет шел от Рождества (25 декабря), а в тосканской Флоренции – от Благовещения (25 марта).
72
Перевод с английского наш.
73
Ср.: «И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облечены были в белые одежды и имели на головах своих золотые венцы… И один из старцев сказал мне…» (Апк. 4:4, 5:5).
74
Перевод Д. Бережкова.
75
Перевод В. Гайдука.
76
Анонимный перевод А. К. с сайта доминиканцев https://dominicanes-ua.blogspot.com/2020/09/blog-post_16.html.
77
Перевод Д. Бережкова.
78
Подобно десяти ветхозаветным заповедям.
79
Аллюзия к новозаветному посланию к Евреям: «Вот завет, который завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом» (Евр. 8:10).
80
2 Кор. 3:3, синодальный перевод.
81
Четверо главных (великих) учителей Церкви: святые Амвросий Медиоланский, Блаженный Августин Аврелий, Иероним Стридонский и папа Григорий Великий; из греко-восточных (великих) святых: три святителя (Василий Великий, Григорий Богослов и Иоанн Златоуст) и Афанасий Александрийский; из более поздних: Иоанн Дамаскин, Альберт Великий, Антоний Падуанский, Фома Аквинский и другие; на сегодняшний день признанных учителей Церкви насчитывается 36, из них четверо – женщины.
82
Термин из Апокалипсиса, весьма любимый Савонаролой и обозначающий тех, которые, как говорится, ни Богу свечка, ни черту кочерга. См. в Апокалипсисе: «И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден или горяч! Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну (слав. изблюю. – Е.С.) тебя из уст Моих» (Апк. 3:14–16).
83
Мф. 19:21, синодальный перевод.
84
Мф. 10:9–10, синодальный перевод. Цитата сокращена Савонаролой.
85
Святой IV века, ученик Антония Великого.
86
Пс. 38:2, синодальный перевод.
87
По нумерации второй, но первым идет указание для исполнителя, так что все верно.
88
Перевод с английского наш.
89
Савонарола порой именует собор храмом Святой Репараты, но это одно и то же, поскольку Дуомо был воздвигнут на месте старой чтимой базилики Святой Репараты, постепенно сносимой при строительстве; однако ее крипта уцелела и сохранилась до наших дней.
90
Симония – покупка и продажа церковных должностей. Название происходит от новозаветного персонажа, Симона Волхва, хотевшего за деньги приобрести у апостолов дар низвождения Святого Духа.
91
Аллюзия на значение слова «Флоренция» – «цветущая».
92
Иоахим Флорский, о влиянии которого на Савонаролу было сказано в первой главе.
93
Очередной мотив из Апокалипсиса (см., например, 3:5, 4:4, 6:1 и др.).
94
Перевод с латыни наш.
95
То есть против сочетания жестокости и милосердия.
96
То же самое: против их сочетания, хотя сам Савонарола пытался это сделать. Видимо, тут больше речь об этике.
97
«Вот меч Господень быстро и проворно [обращается] на землю» – несколько измененная цитата, приведенная ранее.
98
Перевод Д. Бережкова.
99
Перевод Д. Бережкова.
100
Перевод Д. Бережкова.
101
Перевод Д. Бережкова.
102
Позже, после изгнания Медичи из Флоренции в 1494 году, Савонарола скажет в проповеди: «Тиран есть имя человека дурной жизни, самого негодного из всех, узурпатора прав других, человека, который губит и свою душу, и душу народа» (перевод Д. Бережкова).
103
Перевод Д. Бережкова.
104
Анонимный перевод с сайта доминиканцев https://dominicanes-ua.blogspot.com/2020/09/blog-post_23.html.
105
Перевод Д. Бережкова.
106
Флп. 4:7, синодальный перевод.
107
К сожалению, русский вариант не может передать должной разницы двух слов, в английском тексте все предельно ясно: the peace of the world. Здесь и далее придется делать необходимые вставки.
108
1 Кор. 5:3, синодальный перевод.
109
Флорентийский иерарх, распространитель учения святого Фомы. П. Виллари указывает, что не было почти ни одного благотворительного учреждения во Флоренции, которого он не основал бы или не реорганизовал. Наиболее известно общество «добрых мужей святого Мартина». Виллари пишет: «Во времена Савонаролы многие помнили, как он ходил по улицам города и по деревням с осликом, навьюченным хлебом, одеждою и пр., помогая беднякам, пострадавшим от чумы или голода. Смерть его, последовавшая в 1459 году, была оплакана во Флоренции как общее несчастье».
110
Ин. 3:16, синодальный перевод.
111
Именно такая формулировка, а не «распят на кресте», призвана подчеркнуть, что Христос принял на себя еще и известное ветхозаветное проклятие: «Проклят пред Богом [всякий] повешенный [на дереве]» (Втор. 21:23).
112
Пс. 18:11, синодальный перевод.
113
Пс. 118:72, синодальный перевод.
114
Мф. 10:36, синодальный перевод.
115
Судя по изложению Савонаролы, это история иерихонского слепца Вартимея, изложенная в Мк. 10:46–52 (исцеление слепых нередки