Не дрогни - Стивен Кинг
– Зависит от того, верите ли вы в Бога и в какого именно. Но так или иначе, у нас демократия, а не теократия. Прочти Конституцию, сынок.
Холли почти не слушает. Она сканирует зал, выискивая тех, у кого нет пресс-карты. Несколько зевак бродят по задним рядам, но никто не делает ничего подозрительного. Ей жаль, что она не успела лучше рассмотреть ту женщину в коричневом платье, похожем на униформу горничной, на третьем этаже. Но тогда всё её внимание было приковано к Кейт и Корри.
Была ли та женщина блондинкой? Кажется, да. Но уверенности нет.
Кейт завершает пресс-конференцию, сказав, что рада быть в Айова-Сити, вечером она выступит в «Макбрайд-холле», и места ещё есть. Женщина с бейджем «Роу Стори» похлопывает в ладоши, но к ней никто не присоединяется – все просто выходят из зала. Кейт идёт в новый номер: старый полицейские опечатали, а после выступления вечером все трое поедут в другой отель.
– По-моему, всё прошло хорошо, – говорит Кейт Корри. Всегда один и тот же вопрос.
– Блестяще, – отвечает Корри. Всегда один и тот же (и правильный) ответ.
3
Примерно в то же время в другом городе проходит другая пресс-конференция. Начальница полиции Бакай-Сити Элис Пэтмор стоит у микрофонов рядом с Дарби Дингли, комиссаром пожарной охраны. Позади них – по одному представителю от команд, которым предстоит сразиться в благотворительном матче «Пистолеты и Шланги». Один – высокий молодой человек по имени Джордж Пилл, выглядящий неуместно торжественным в парадной белой форме и фуражке. Вторая – Изабель Джейнс, явно чувствующая себя куда естественнее в летней униформе. Перед прессой Лью Уорик сказал Иззи, что немного «трэша» будет не лишним:
– Всё в рамках весёлого соревнования, ты понимаешь.
Иззи не понимает. Она чувствует себя полной дурой в этой рубашке с короткими рукавами. Где-то на свободе ходит серийный убийца, а она тут участвует в цирке, по сути – фотосессии. Она смотрит на Пилла, чтобы понять, чувствует ли он то же самое, но тот уставился на собравшихся репортёров с героическим и решительным выражением лица. Если под этой нелепой белой «лопато-фуражкой» и скрывается какое-то недовольство, то он его не показывает.
Тем временем «большие шишки» продолжают монотонно разглагольствовать о том, какие замечательные благотворительные организации получат поддержку от нынешнего матча. Сначала говорит начальница полиции Пэтмор, затем наступает очередь комиссара Дингли. Иззи надеется, что на этом они закончат, и она сможет переодеться в обычную одежду (и вернуться к работе), но увы – каждый выступает ещё раз. Присутствующие журналисты выглядят так же скучающими, как и сама Иззи.
Но тут Пэтмор объявляет, что Сестра Бесси согласилась исполнить гимн. То, что раньше звучало как несбыточная мечта, теперь стало подтверждённым фактом. Это вызывает оживление в зале и короткие аплодисменты.
– Прежде чем мы пригласим вас к фуршетному столу, – говорит комиссар Дингли, – я хотел бы представить двух звёздных участников нынешнего матча. Команду «Шлангов» будет представлять пожарный первого класса Джордж Пилл, он сыграет на позиции центрфилдера.
Пэтмор подхватывает:
– А за команду «Пистолетов» выступит детектив-сержант Изабель Джейнс – наш стартовый питчер.
Шишки отходят в сторону. Иззи не сразу понимает, что ей делать, но Пилл действует без промедления. Он ослепительно улыбается, хватает её за руку и выводит вперёд. Она чуть не спотыкается. Срабатывают вспышки камер. Некоторые журналисты усмехаются.
– С нетерпением жду игры и возможности поджарить эту малышку, – говорит Пилл, не переставая улыбаться и держа Иззи за руку, словно ребёнка, который может убежать.
Иззи искренне раздражена. Она поднимает голову – Пилл выше её дюймов на шесть – и говорит:
– У этой малышки может быть своё мнение на этот счёт.
Улыбка Пилла становится ещё шире:
– Ого, какая боевитая!
Смех в зале.
Иззи произносит:
– Это что у тебя на голове? Ты и на матче в этом будешь? Когда я тебя страйкаутом укатаю?
Улыбка Пилла замирает. Может, она и перегнула, думает Иззи. А может – к чёрту. Ей не нравится, когда её тащат куда-то силком.
Прежде чем Пилл успевает ответить, в первом ряду поднимается женщина. Иззи узнаёт её – это Кэрри Уинтон, криминальный репортёр местной газеты. Обычно такую ерунду, как этот матч, она не освещает. Иззи уже догадывается, что будет дальше.
– Детектив Джейнс, есть ли у вас обновлённая информация по так называемым убийствам «заместителей» присяжных? И связано ли с ними убийство Фреда Синклера?
Начальница Пэтмор встаёт между Иззи и Джорджем Пиллом.
– Расследование продолжается, – мягко говорит она. – Всё будет объявлено в положенное время. А пока давайте на минутку сосредоточимся на чём-то позитивном, хорошо? Полицейские и пожарные на одном поле, играют ради благотворительности! И, поверьте, эти ребята настроены на серьёзную игру.
Но Уинтон всё ещё стоит, игнорируя Пэтмор.
– У вас есть какие-то зацепки, детектив Джейнс?
Иззи уже собирается ответить, что не может комментировать, но тут в разговор встревает Бакайский Брэндон:
– А вы уверены, что стоит участвовать в благотворительном матче по софтболу, пока где-то бродит убийца?
Пилл не упускает случая вставить слово:
– Думаю, самое время увести офицера Джейнс. Ей пора на дневной сон.
Смех в зале, и на этом всё заканчивается. Прессу тянет к столу в глубине зала, где новички из полиции и пожарной службы выдают резиновые креветки из супермаркета и винные коктейли (не больше двух на человека). Иззи стряхивает с себя руку Пилла и выходит через дверь за трибуной – ей не терпится добраться до 19-го участка и переодеться, пока рубашка формы не промокла от пота. Пилл идёт следом. Его киношная улыбка исчезла.
– Эй, ты, подруга. Мне не понравилась твоя шуточка про мою шляпу. Мне велели её надеть.
«Как и мне – надеть форму, – думает Иззи. – Мы все служим «большим шишкам».
– Мне тоже не особо понравилась твоя шутка. Про дневной сон.
– Запиши это в свой список «мне плевать» и отдай капеллану. – Он снимает шляпу и смотрит на неё, будто внутри написано что-то важное. – Это шляпа моего отца.
– Радуйся за него. А сам тоже