Nice-books.net

Окно Иуды - Джон Диксон Карр

Тут можно читать бесплатно Окно Иуды - Джон Диксон Карр. Жанр: Классический детектив год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:
class="p">19

Шекспир У. Макбет. Перевод М. Лозинского.

20

Ассагай – разновидность копья у народов Южной и Юго-Восточной Африки.

21

 Песня английского композитора Роберта Лукаса де Пирсолла (1795–1856).

22

 Отсылка к роману Дж. Д. Карра «Убийства в Плейг-Корте».

23

Тофет – долина южнее Иерусалима. В христианской традиции часто ассоциируется с адом.

24

 В графстве Дорсет родился и проживал знаменитый писатель Томас Гарди (1840–1928), который в своих книгах любил изображать власть враждебной случайности над человеческой судьбой.

25

Город Душа (англ. Mansoul) – выдуманный английским писателем и проповедником Джоном Буньяном город (по сути – душа человека, которую обманом захватывает дьявол), описанный им в аллегорической книге «Священная война» (1682).

26

 Речь идет о персонажах романа Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1836–1837).

27

 Смотри (лат.).

28

 Коню не верьте (лат.). Г. М. немного изменяет строку из поэмы Вергилия «Энеида»: «Коню не верьте, о Тевкры» (речь идет о троянском коне).

29

 Упоминаются события романов Дж. Д. Карра «Загадка Красной Вдовы» и «Убийства павлиньим пером».

30

 Последний роман Чарльза Диккенса «Тайна Эдвина Друда» не был завершен. Существует много версий окончания этой весьма запутанной детективной истории.

31

Сомерсет-хаус — общественное здание в Лондоне, где во времена действия романа находился Генеральный архив актов гражданского состояния.

32

 Английский грабитель и убийца Чарльз Пис (1832–1879) совершил убийство констебля, в котором обвинили живших поблизости братьев Хаброн. Один из братьев был оправдан, а другой приговорен к смертной казни, позже замененной на пожизненную каторгу.

33

Кай Лунь – персонаж многочисленных детективных историй английского писателя Эрнеста Брама (1868–1942).

34

Патни — район Лондона.

35

 Цитата из «Королевских идиллий» Альфреда Теннисона. Перевод В. Лунина.

36

 Знаменитое дело (фр.). Так принято называть нашумевшие судебные процессы.

37

Джон Булль – собирательный образ англичанина, краснолицый толстяк, одетый, как правило, в красный сюртук и белые лосины, с цилиндром на голове.

38

Уильям Арабин (1773–1841) – британский юрист и судья, был известен весьма эксцентричным характером.

39

 Строка из стихотворения британского политика, писателя и поэта Томаса Маколея (1800–1859) «Гораций» (из сборника «Песни Древнего Рима»).

40

 Ньюгейтская тюрьма долгое время (1118–1902) оставалась главной тюрьмой Лондона. Располагалась в непосредственной близости от Олд-Бейли.

Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:

Джон Диксон Карр читать все книги автора по порядку

Джон Диксон Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Окно Иуды отзывы

Отзывы читателей о книге Окно Иуды, автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*