Nice-books.net
» » » » Детектив за обедом. Убийство подают горячим - Токуя Хигасигава

Детектив за обедом. Убийство подают горячим - Токуя Хигасигава

Тут можно читать бесплатно Детектив за обедом. Убийство подают горячим - Токуя Хигасигава. Жанр: Иронический детектив год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
при жертве.

Так рассуждала Рэйко, когда Кагаяма неожиданно прервал ход ее мысли:

— Однако из вашего рассказа становится очевидно, что была лишь одна вещь, которую Хитоми Ёсимото могла забыть и ради которой она вернулась домой.

— Правда? Что же это было? — Рэйко замерла в недоумении.

Неужели в ее рассказе действительно скрывался намек на то, что именно заставило вернуться Хитоми Ёсимото? Сама Рэйко не имела об этом ни малейшего представления.

— Где в моих словах было хоть что-то о забытой вещи?

— На балконе. — Кагаяма говорил так, будто лично там побывал и видел все своими глазами.

— На балконе?! Да, там и правда было множество самых разных вещей… От рубашек и джинсов до кроссовок… Но что из этого она забыла?

— Все, — ответил Кагаяма и посмотрел на Рэйко. — Одзё-сама, помните ли вы прогноз погоды на субботний вечер?

— Э-э-э… прогноз погоды?! Вроде бы говорили, что ожидаются дожди по всему региону Канто… хотя в итоге их не было… Ах, вот оно что! Получается, что она забыла…

— Верно. Она забыла занести вещи с балкона. А если выражаться точнее, забыла занести сушившиеся там белье и обувь. Видимо, выйдя из дома и уже дойдя до станции, она вдруг заметила сгустившиеся на небе тучи и вспомнила о прогнозе погоды, а потом и о стирке. Вот почему Хитоми Ёсимото развернулась на полпути и вернулась в квартиру.

— Да, вполне убедительно, — поначалу восхищенно согласилась Рэйко, однако почти сразу обратила внимание на одну серьезную неувязку: — Но вообще-то, если подумать, твоя теория ничего не меняет. Какая разница, убили ли ее, когда она вернулась домой с работы или же когда ненадолго забежала в квартиру, лишь чтобы занести вещи с балкона?

— Не могу с вами согласиться. Ведь именно эта деталь разрешает загадку с сапогами.

— И каким же образом?

— Попробуйте представить себя на месте Хитоми Ёсимото. Вот вы, одзё-сама, уже надели сапоги и вышли из дома, когда вдруг, на полпути к станции, осознали, что забыли снять сушившееся на балконе белье. Вы возвращаетесь домой, открываете дверь… Как поступите дальше?

— Ясное дело, позову тебя, Кагаяма, и отдам распоряжение занести вещи.

— Ох… — На мгновение могло показаться, что слова застряли у дворецкого в горле, однако он почти сразу кивнул — даже с некоторой долей восхищения. А затем, почесывая подбородок, ответил: — Да, конечно, вы бы так и поступили, однако у Хитоми Ёсимото не было дворецкого. Так что же она, по-вашему, сделала?

— Что сделала, что сделала… Понятное дело, сняла сапоги, зашла в комнату, вышла на балкон и занесла вещи. Что еще она могла сделать?

Но Кагаяма в ответ лишь медленно покачал головой.

— Вы правы, вероятно, существует немало людей, которые именно так бы и поступили, однако есть также и те, кто нашел бы подобный алгоритм действий чрезмерно трудоемким, а потому выбрал бы иной способ. Думаю, что этот способ вам совершенно чужд, и потому-то вы его не можете даже вообразить.

— Чужд мне? — Рэйко и правда ничего не приходило в голову. — Что же это за способ такой?

— Очень простой. Итак, не снимая сапог, вы опускаетесь на четвереньки и начинаете осторожно — так, чтобы грязная подошва не коснулась пола, — продвигаться вперед. По-собачьи, если позволите так выразиться. На больших расстояниях проделать это достаточно сложно, а вот в квартире-студии — вполне рабочий вариант. Со стороны это, конечно, выглядит весьма нелепо, но когда живешь один, то о внешней стороне, думаю, можно не беспокоиться. А главное, таким образом вы избежите необходимости разуваться. Ведь, как вы сами изволили заметить, снимать и надевать сапоги подобного фасона — довольно утомительное занятие. Мне кажется, мы можем смело отметить, что у такого способа есть свои преимущества. Вероятно, и Хитоми Ёсимото, поленившись расшнуровывать сапоги, попросту опустилась на четвереньки и добралась таким образом до комнаты с деревянным полом. Все это время она была в обуви.

— Ох, то есть, выходит, что она сама оказалась в комнате, никто ее туда не переносил после убийства.

— Именно так. Тело после убийства не двигали. Хитоми Ёсимото самостоятельно добралась до комнаты с деревянным полом, где и подверглась неожиданному нападению со спины, в результате которого была задушена. Можно только предположить, какой шок она испытала оттого, что в пустой, по ее представлению, квартире оказался кто-то еще. Стоя на четвереньках, вряд ли она могла оказать достойное сопротивление нападавшему. Следовательно, ее легко задушили еще до того, как она успела закричать. Вот так и возникла эта странная ситуация: женщина в сапогах убита внутри собственной квартиры.

— Да, теперь все ясно. — Рэйко была до глубины души впечатлена дедукцией своего дворецкого.

Что ж, неудивительно, что он посмел назвать свою госпожу идиоткой. И хотя, разумеется, это не может не злить, придется все-таки признать: в его словах была доля истины.

— Но ты ведь тоже не знаешь, кем был убийца? Правильно?

— Не совсем. При условии, что сделанные до этого момента выводы верны, думаю, я с высокой вероятностью могу назвать преступника. Если позволите, одзё-сама, я продолжу. Итак, хотя Хитоми Ёсимото и вышла из дома, уже через несколько минут она вернулась, что может означать лишь одно: преступник проник в квартиру номер триста четыре именно в этот отрезок времени. Согласны ли вы пока с моим ходом мысли?

— Да, вполне.

— Однако также мы не должны упускать из виду, что двери в этом здании оборудованы современными высокозащитными замками, то есть это вовсе не те замки, которые вскроешь за несколько минут.

— Да, ты прав. Невозможно представить, чтобы преступник проник в квартиру, взломав замок.

— Что же, быть может, тогда Хитоми Ёсимото попросту забыла запереть дверь? Однако, если вернуться к вашему рассказу, одзё-сама, это кажется крайне маловероятным. Ведь Хитоми Ёсимото всегда с большим вниманием относилась к безопасности и, как утверждает обнаружившая ее тело Эри Сугимура, никогда бы не забыла закрыть дверь на замок.

— Действительно. Скорее всего, покидая дом, Хитоми Ёсимото тщательно заперла за собой.

— И все же преступнику каким-то образом удалось беспрепятственно проникнуть в квартиру за те несколько минут, что ее там не было. И единственное логичное объяснение этому — у убийцы был дубликат ключа от квартиры номер триста четыре.

— Дубликат… — Перед глазами Рэйко тут же всплыл образ человека, с которым Хитоми Ёсимото была так близка, что они даже обменялись ключами. — Юя Тасиро… Так, значит, это все-таки он? Нет, Кагаяма, подожди, это невозможно. У него железное алиби.

— Верно. Юя Тасиро не убийца.

— Хм, тогда неужели это хозяин дома Кэнсаку Кавахара? У него ведь тоже наверняка должен быть дубликат ключа.

— Однако, повстречав Хитоми Ёсимото у почтовых ящиков, Кэнсаку Кавахара вернулся к себе в квартиру. Это же подтвердил и владелец фруктовой лавки напротив. Получается, что домовладелец никак не мог проникнуть в квартиру раньше Хитоми Ёсимото, чтобы затем на нее напасть.

— Что же тогда получается? У преступника имелся ключ от квартиры. Однако те двое, у кого он и правда был, совершить преступление не могли. Так у нас вообще подозреваемых не остается.

— Напротив, одзё-сама. В этом деле есть еще один подозреваемый, поскольку лишь один человек, помимо упомянутых двоих, имел доступ к дубликату ключа. И именно этот человек и есть истинный убийца Хитоми Ёсимото.

От уверенного тона Кагаямы Рэйко охватило волнение.

— Кто же это? Кто-то, кого я не знаю?

— Отнюдь, одзё-сама. Вы уже встречали этого человека. Впрочем, точнее будет сказать, что вы встречали его обувь.

— Обувь?

— Не забыли ли

Перейти на страницу:

Токуя Хигасигава читать все книги автора по порядку

Токуя Хигасигава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Детектив за обедом. Убийство подают горячим отзывы

Отзывы читателей о книге Детектив за обедом. Убийство подают горячим, автор: Токуя Хигасигава. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*